France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

1 2 >
Traduction/翻訳 : Tamama

「クロワッサンとパン・オ・ショコラ」

こんにちは!
みなさんの中には、朝起きて、朝ご飯においしいクロワッサンかパン・オ・ショコラをテーブルに並べることに喜びを感じる方々がいることと思います。
なので私は、そのレシピをご紹介しましょう!
kcoucou,

je suis sur que certain d'entre vous aimerez se lever le matin et avoir un bon croissants ou pain au chocolat sur la table du petit dejeuner!!

ben pour sa je vais vous donner la recette!! ^^


Traduction/翻訳 :
クロワッサンかパン・オ・ショコラ35個分の材料

小麦粉 1kg
塩 20g
砂糖 150g
パン屋のイースト(オーガニックのもの) 40g
牛乳 0.6 リットル
卵 1個
バター 450g

パン・オ・ショコラにはチョコレート・バトンを買っておいてください。

ingrdients pour 35 croissants ou pain au chocolat.
1kg de farine
20g de sel
150g de sucre
40g de levure de boulanger (biologique)
0.600L de lait
1 oeuf
450g de beurre

pour les pains aux chocolat il vous faut acheter des batonnet de chocolat.

http://accel7.mettre-put-idata.over-blog.com/2/06/65/17/archives/3/10135135.jpg

tamiser la farine sur le plan de travail et former une fontaine.
作業台の上で小麦粉をふるい、水溜めの形にする。

http://micapatissier.wifeo.com/images/Tropezienne-013.JPG


Traduction/翻訳 :
その、くぼんだ部分に砂糖、塩、牛乳、ぬるま湯で溶いたイーストを入れ、小麦粉をそっと混ぜくずしながら(中身をこぼさないように。私は前にやらかしたけど。ははははは!)生地がまとまるまでよく混ぜる。
ひとたび生地ができあがってしまったら、指にくっつかなくなるまでよくこねてから、丸型にする。

dans la fontaine mettre le sucre, le sel, le lait, l'oeuf et la levure delayer dans un peu d'eau tiede.
bien melanger en incorporant delicatement la farine (pour pas en renverser, sa mes deja arriver hahahahahaha!!!)
j'usqu'a obtenir une pate.
une fois la pate obtenue, bien petrir la pate jusqu'a se qu'elle ne colle plus aux doigts. faire une boule.

http://farm3.static.flickr.com/2075/1601157771_4659845ab3.jpg?v=0

mettre dans un plat et laisser reposer 1 heure au refrigerateur.
お皿に入れて、冷蔵庫で1時間休ませる。

1 heure aprés....
1時間後...

Traduction/翻訳 :
生地を冷蔵庫から取り出す。
作業台に小麦粉をふりかけ、その上に生地を置く。
それを、約1cmの厚さの長方形にうすく伸ばす。


sortir la pate du refrigerateur.
mettre de la farine sur le plan de travail et poser la pate dessus.
abaisser la en rectangle d'1cm d'epaisseur environ.

http://2.bp.blogspot.com/_SRVaEqP-8zI/Sgc84PYg3YI/AAAAAAAAAqg/zLisRPzFrHE/s400/Croissants+1.JPG

repartiser le beurre sur la moitier de la pate et replier sur le beurre l'autre moitier de la pate.
puis fermer les bord a l'aide du rouleau.
生地の半分のところにバターを振り分けて、もう半分の生地でバターの上から折りたたむ。
次に、めん棒を使って、折りたたんだふちを閉じる。

http://chefsimon.com/image2/crois19.jpg

r'abaisser a nouveau la pate et plier la en portefeuille (en 3), repeter cette operation 3 fois.
さらにもう一度生地を伸ばし、三つ折り財布のようにたたんで、この手順をあと3回繰り返す。

http://farm3.static.flickr.com/2362/1602047394_9587d6dfdc.jpg?v=0

http://farm3.static.flickr.com/2051/1601158701_cd8b151e0f.jpg?v=0

http://1.bp.blogspot.com/_z7qHP9jwzRg/R4x7WuRk_5I/AAAAAAAACuo/Km5vs0praFk/s400/P%C3%A2te+feuillet%C3%A9e+04+Tour+simple+%5B1600x1200%5D.JPG

laisser reposer quelque minutes (15 a 30 minutes) au refrigerateur. (si on met toujours la pate au refrigerateur c'est pour pas que le beurre fonde.)
何分か(15分から30分ぐらい)冷蔵庫でそのまま寝かせておいて、(生地をいつでも冷蔵庫に入れるのは、バターが溶けてしまわないようにするためです。)

15 ou 30 minutes plus tard...
15分か30分たったら...

sortez la pate et rabaisser la encor une fois en rectangle.
faite 2 ou 3 bande.
生地を取り出して、それをもう一度長方形に伸ばす。
2,3本の帯状に分ける。

http://www.journaldunet.com/economie/reportage/reportage-bridor/image/26604.jpg
(jai choisi cette image comme sa vous pouvez voir l'epaisseur de la pate.)
(みなさんが生地の厚さ具合が分かるように、この画像を選びました)

decoupe des triangle dans les bandes.
その帯状に伸ばしたものを三角形に切り分ける。

http://farm3.static.flickr.com/2272/1601158927_5955a61bde.jpg?v=0

a la base de chaque triangle couper un peu la pate au milieu et ecarter un peu.
それぞれの三角形の底辺の部分は、生地の真ん中の部分に少し切り目を入れて、ちょっと広げておく。

http://plaisirgourmand.perso.cegetel.net/croissant_coupe_base.jpg

Traduction/翻訳 :
パン・オ・ショコラに関しては、三角形ではなく長方形に作ります。
クロワッサンを巻きましょう。指で三角形の底の部分から巻き始めて、手のひらで巻き終えます。
ぎゅっと締めつけてはいけません。そうでないと、膨らみません。

pour les pains au chocolat faite des rectangle et non des triangle.
rouler les croisants, commencer a la base du triangle avec les doigt puis finiser avec la paume de la main.
il ne faut pas que se soit trop serrer sinon sa ne gonfleras pas.

http://farm3.static.flickr.com/2076/1602047872_357f1b34b3.jpg?v=0

pour les pains aux chocolat mettez les batonnets de chocolat au bord de la pate et rouler.
パン・オ・ショコラに関しては、生地の縁っこにチョコレート・チップを入れて、巻く。

http://1.bp.blogspot.com/_AcfqMkkMuEU/SbXUyfpcyAI/AAAAAAAAGtQ/XZz0FgQcWR0/s400/P1660201.JPG

http://www.petitpaton.fr/IMG/jpg/PainCHocoCuisson_1.jpg

ensuite mettez les sur une plaque et laisser reposer 1 heure a l'air pour que sa pousse.
それらを天板に載せて、生地が膨らむよう1時間部屋に置いておく。

1 heure plus tard...
1時間たったら...

prechauffer le four a 220c°
オーブンを220度に予熱する。

prenez un jaune d'oeuf et battez le en ajoutent un petit peu d'eau.
a l'aide d'un pinceau dorée les croissants.
卵の黄身をかき混ぜて、少量の水を加える。
刷毛を使って、クロワッサンに塗ってつやだしをする。

http://paluma.files.wordpress.com/2007/02/croissant.jpg

mettre au four pendant 12 a 15 minutes.
オーブンで12分から15分焼く。

15 minutes plus tard...
15分後...

sortez les du four.
オーブンから取り出す。

http://www.lefournildecyrille.com/images/croissant_clayetteHD.jpg

http://annkroeker.files.wordpress.com/2008/03/croissant.jpg

http://www.petitpaton.fr/IMG/jpg/PainCHocoCuit_1.jpg

Traduction/翻訳 :
さて、アツアツをいただくか(私はこっちが好き)、冷めてからいただくか、それはあなたのお好みで!
食いしん坊さん、召し上がれ!

ensuite c'est a vous de jouer soit vous les manger bien chaud (hum c'est se que je prefere hahaha!!) ou froid.
bonne appetit les gourmands!!! ^^
Traduction/翻訳 : Tamama
音楽祭で、私はチチ(チュロスのこと)を食べて、そして、みなさんはこのレシピに興味があるんじゃないかしらと思いました。
えーっと、なにからできてるのかな??レシピはとても簡単ですよ!!

材料

小麦粉

塩一つまみ
粉砂糖

さて、材料なんですが、みなさんに言っておきますが、私はここに分量を載せていません、なぜなら、どのぐらいの量のチチを作りたいかということは、みなさん次第だからです。

じゃあ、小麦粉1カップに対して、水1カップになります。

水、小麦粉、塩一つまみをペースト状になるまで、へらでよく混ぜます。

十分な太さの棒状に形作り、

それから熱くなった油で1,2分揚げます(お持ちであれば、フライ鍋で)。

油から取り出したら、砂糖をふりかけます。

はい、できあがり。


salut,

a la fête de la musique j'ai manger des chichis et je me suis dit que sa vous interesserer d'avoir la recette!!

eh ben deviner quoi ?? la recette et trop facil!!

ingredients

farine
eau
1 pincée de sel
sucre en poudre

et voila les ingredients, je vous explique, la je ne mets pas de quantité car c'est a vous de voir quel quantité de chichi vous voulez faire.

alors il faut 1 verre d'eau pour 1 verre de farine

vous melanger bien l'eau, la farine et la pincée de sel, a la spatule jusqu'a se que sa forme une pâte.

former des batonnet assez gros et

ensuite vous les plonger dans l'huile bouillante (friteuse pour ceux qui en on une) pendant 1 a 2 minutes

sorter les et soupoudrer de sucre.

voila le resultat

http://churros.fr/images/assiette%20chichis.jpg

bonne appetit!!
Traduction/翻訳 : Tamama
私はチョコレートとお菓子作りが大好きなの。だから、私のお気に入りのおやつはムワロー・ショコラ(ふんわりチョコレート)!
ほら、作り方はとても簡単よ。

用意するもの
バター 170g, チョコレート 150, 粉砂糖 100g, 卵 4個, バニラで香り付けした砂糖 ひと袋, 小麦粉 大さじ1

オーブンは180°C (目盛り6)で予熱してください。
少量のバターで、ケーキ型の内側にバターを塗ります。
チョコレートを細かく刻んで、湯煎にかけて溶かします。チョコレートが溶けたら、火から降ろしてそこに砂糖を加え、
細かく切ったバターと小麦粉を加えます。しっかりと混ぜ合わせます。
卵を黄身と白身にわけます。
黄身のほうを、先ほどの"チョコレート、砂糖、バター、小麦粉"の混ざったのに加え、さらにそこへ、泡立てて淡雪になった白身を加えます。
生地をケーキ型に流し込み、オーブンで30分間焼きます。
ケーキが焼きあがったら、オーブンから取り出し、冷たく冷やしてからお皿に盛ります。
召し上がれ!

J'adore le chocolat et faire des gâteaux :P Mon gâteau préféré est donc le moelleux au chocolat!
Voici une recette qui est très facile!

Il faut: 170g de beurre, 150g de chocolat, 100g de sucre en poudre, 4 œufs, 1 sachet de sucre vanillé, 1 cuillère à soupe de farine.

Préchauffez le four à 180°C (th.6).
Beurrez le moule à cake avec un petit peu de beurre.
Coupez le chocolat en morceau et faites-le fondre au bain-marie. Dès qu'il est fondu, retirez-le du feu et ajoutez y le sucre, le beurre coupé en morceau et la farine. Mélangez bien le tout.
Cassez les œufs en séparant les blancs des jaunes.
Ajoutez les jaunes au mélange "chocolat-sucre-beurre-farine" puis battez les blancs en neige et incorporez-les au mélange.
Versez la pâte dans le moule à cake et mettez-le au four pendant 30 minutes.
Quand le gâteau est cuit, sortez-le du four et laissez-le refroidir avant de servir ^^
Bon appétit!!
Traduction/翻訳 : Tamama
こんにちは。
アルザスの郷土料理についてお話したいと思います。そう、私はアルザス出身なんですよ。
そうですね、アルザスの郷土料理といってわたしがみなさんに紹介できるものといったら、
アルザス風タルト・フランベでしょうか。とってもおいしいですよ。

La Flammekueche :フラムキーシュ(アルザス方言では、こう呼ぶそうです。)

8人ぶん

材料
小麦粉 400g
オリーブオイル 大さじ1
塩 小さじ2
イースト 30g
バター 25g
スライスした玉ねぎ 2個分
生クリーム 40cl
ベーコン 100g
塩、こしょう
すりおろしたナツメグ 一つまみ (もし、お店にあれば)
菜種油 大さじ1


Bonjour

j'aimerais vous parlez d'une spécialité alsacienne ^^Eh oui je vient de l'alsace ^^;)

Eh oui une des célébres spécialités alsaciennes que je vais vous faire découvrir :

C'est une tarte flambée alsacienne c'est trés bon ^^


LA FLAMMEKUECHE

Pour 8 personnes

INGREDIENTS:

 400 gr de farine
 1cuillère à soupe d’huile
 2 cuillères à café de sel
 30 gr de levure
 25 gr de beurre
 2 gros oignons émincés
 40 cl de crème fraiche
 100 gr de lard fumé
 Sel, poivre
 1 pincée de muscade râpée (si vous en trouvez dans vos commerces)
 1 cuillère à soupe d’huile de colza

Traduction/翻訳 : Tamama
1.小麦粉と塩をふるいにかけて、大きなお椀に生地を用意します。

2.そこに、オリーブオイル大さじ1とぬるめの水で溶いたイーストを注ぎ入れ、生地に弾力が出るように、20から30clの水を加えます。数分経ったら、手でこねます。

3.次に、ラップなどで生地を包んで、冷蔵庫で1時間半休ませます。

4.それから、玉ねぎをバターで炒めてかるく焦げ目をつけます。そこにクリームを混ぜ合わせ、細かく刻んだベーコンを加え、調味料でしっかり味付けをします。

5.生地を丸型の型にのばし、そこに混ぜ合わせた具をのせます。

6.菜種油をふりかけたら、高温に設定したオーブンで約20分焼きます。

ほら。
写真は小さいけど、とにかくおいしそうでしょ。召し上がれ!

1. Préparer la pâte à pain en tamisant la farine et le sel dans une grande jatte.


2. verser une cuillère d’huile et la levure délayée dans un peu d’eau tiède, ajouter 20 à 30 cl d’eau pour obtenir une pâte élastique après quelques minutes de pétrissage à la main.


3. Puis couvrir et laisser reposer la pâte dans un endroit frais pendant 1 h30.

4. Ensuite faite revenir les oignons dans le beurre, les mélanger à la crème et ajouter le lard fumé coupé en petit morceaux et assaisonner le tout.

5. Etaler la pâte sur un moule en terre, verser le mélange sur la pâte.

6. Arrosez d’huile de colza et puis faire cuire cette tarte au four très chaud environ 20 minutes

Voilà

Quand même une petite photo en tout cas c’est délicieux ;) Bonne appetit

http://i62.servimg.com/u/f62/13/12/62/94/images12.jpg
Traduction/翻訳 : yossy
ハロー、
もう一つ、ベルギーの料理(複数のサイトによれば)です。だからベルギーの料理かフランスのかは知りません^^

材料:
(4人分)

牛挽肉 1kg
細かく刻んだエシャロット 4つ
卵黄 4つ
マスタード(Gantヘント[オランダの都市]のマスタードが理想的) 大さじ3
細かく刻んだパセリ 大さじ2
刻んだアサツキ 大さじ2
ウスターソース 大さじ1
ケッパー 大さじ2
ピーナッツオイル 250ml
塩、こしょう

手順:
・ボールにマスタード、ウスターソース、卵黄を入れる。
・泡だて器で混ぜながら、少しずつ油を注いでいく。マヨネーズを作るように、油を細く垂らしながら全体をよく混ぜること。
・挽肉とエシャロット、パセリ、アサツキ、ケッパーを加える。
・好みで適宜塩こしょうをふる。
・全体をよく混ぜて、テーブルへ。

おすすめの食べ方:
生粋のベルギー人に倣うなら、「フィレ・アメリカン」の付け合せとしては旨いフライドポテトとビールしかない。
ケッパーはごく小さいものが混ぜやすくておすすめ。
タバスコを数滴ふってわずかに辛味を加えるのもいい。
Coucou,

Une autre recette belge, d'après plusieur site, je ne connais pas si c'est belge ou français alors voilà^^

Ingrédients
Pour 4 personnes:

•1 kg de steak haché de boeuf
•4 échalotes hachées finement
•4 jaunes d’oeuf
•3 cuillères à soupe de moutarde (moutarde de Gand idéalement)
•2 cuillères à soupe de persil plat haché
•2 cuillères à soupe de ciboulette hachée
•1 cuillère à soupe de sauce Worcester
•2 cuillères à soupe de câpres
•25 cl d’huile d’arachide
•sel et poivre

Préparation

•Verser dans un saladier la moutarde, la sauce Worcester et les jaunes d’œufs
•Mélanger au fouet tout en ajoutant petit à petit l’huile. Il faut procéder comme pour une mayonnaise en ajoutant l’huile par petits filets successifs tout en mélangeant bien.
•Ajouter la viande hachée, les échalotes, le persil, la ciboulette et les câpres.
•Saler et poivrer à votre convenance
•Bien mélanger le tout et servir.

Suggestions

Tout comme bon belge qui se respecte, il n’y a que des bonnes frites et une bière qui peuvent accompagner une assiette de filet américain.
Concernant les câpres, je vous recommande d'employer de tout petits câpres qui seront plus faciles à mélanger.
Quelques gouttes de Tabasco peuvent venir ajouter un peu de piment au mélange.

http://i85.servimg.com/u/f85/11/55/77/80/imgp2110.jpg
Traduction/翻訳 : Tamama
こんにちはー。
ベルギー料理のレシピです。

二人分の材料

中くらいの大きさのチコリー 4つ
チコリーの煮汁 15cl 程
牛乳 15cl 程
あぶら身と骨を取り除いたハム 4枚
にんにく ひとかけ
バター 20g + 水(チコリーの煮汁) 5cl
小麦粉 大さじ2
バター 50g (ソース用)
すりおろしたグリュイエール・チーズ 100~150g
塩、こしょう、ナツメグ

Coucou^^
Voici une recette Belge^^

Ingredient pour 2 personnes,

Quatre chicons moyens

+/- 15 cl de jus de cuisson des chicons

+/- 15 cl de lait

4 tranches de jambon dégraissé ou à l'os

1 gousse d'ail

20 g de beurre + 5 cl d'eau (cuisson des chicons)

2 cuillères à soupe de farine

50 g de beurre (pour la sauce)

100 à 150 gr de gruyère suisse râpé

Sel, poivre, muscade


Traduction/翻訳 :
チコリーのグラタンの作り方

チコリーを火にかけ、バターと少量の水でとろ火で煮る。煮立ったら、スライスしたにんにくを加える。
しお、こしょうをする。様子を見ながら中火で煮続ける。チコリーに軽く焼き色がついたら、ちょうどいい具合です。

最後にオーブンで焼く際にソースの濃度に影響しないようにチコリーの中に含まれた水を切るために、チコリーの水が切れるまで、少なくとも30分(できれば1時間)は時間をおく。
(Mr. Haulot のサイトにあった、この適切な忠告に感謝します。)

Préparation de la recette des chicons au gratin
Cuire et braiser les chicons dans le beurre et la goutte d'eau. Ajouter l'ail haché après le premier coup de chaleur. Saler et poivrer. Laisser cuire à feu moyen en surveillant. Une petite coloration des chicons leur va très bien.

Prévoir un temps d'égoutage des chicons d'au moins une demie heure (et si possible une heure) afin d'éviter que l'eau contenue dans ceux-ci ne vienne perturber la consistance de la sauce lors de la cuisson finale au four. (merci à Mr. Haulot de www.brusselstourism.com pour cette remarque judicieuse)


Traduction/翻訳 :
ソースの作り方

くるみ大のバターのかたまり(50g)を溶かす.
小麦粉を加え、火から下ろしてかき混ぜる。
ソースパンに煮汁を注ぎ、よくかき混ぜる(必要ならば泡だて器を使って)。
再び火にかけ、牛乳を加える。
ソースにとろみがつくまで、ゆっくりかき混ぜる。
すりおろしたグリュイエール・チーズ100g前後と、塩少々、こしょうとナツメグを味見をしながら加える。

ハムのうす切れを広げ、それでチコリーを巻く。
それらをお皿に並べ、ソースをかける。
そこにすりおろしたグリュイエール・チーズをふりかける。

前もって200度に温めておいたオーブンに入れ、20分ほど焼く。

Préparation de la sauce:

Faire fondre une bonne noix de beurre (50 gr)

Ajouter la farine et mélanger hors du feu.

Verser le jus de cuisson dans le poëlon et bien mélanger (au fouet si nécessaire)

Remettre sur le feu et ajouter le lait.

Laisser prendre la sauce en mélangeant doucement

Ajouter +/- 100 gr de gruyère râpé, saler un peu, poivrer et muscader selon le goût

Etaler les tranches de jambon et y rouler les chicons.

Les poser dans un plat en terre et les recouvrir de la sauce.

Parsemer le plat de gruyère rapé

Placer dans un four pré-chauffé à 200°C et laisser dorer pendant +/- 20 min.


Traduction/翻訳 :
じゃがいものピューレーか、または下茹でしたジャガイモをふかしたものを添えて出します。

メモ:じゃがいもは、チコリーといっしょにソースに浸して頂くのが、僕としては、一番食欲をそそられる食べ方です。

Servir accompagné de purée ou... placer aux côtés des roulades, avant d'enfourner, des pommes de terre pré-cuites à l'eau.

Note : les pommes de terre qui ont baigné dans la sauce aux côtés des chicons sont, selon moi, la formule la plus alléchante ;)

Source: Users.skynet

http://img57.imageshack.us/img57/6051/11455930457842d48bc5.jpg

J'avoue je ne cuisine pas trop^^ ma mère cuisine donc voilà
Traduction/翻訳 : mimi
やあやあ、

あなた方が好きな、クレームブリュレの作り方ですよ。
意地悪はしないで、喜んで教えますよ。はははははははは!!!!!

coucou,
je suis sur que vous aimeriez avoir la recette de la crème brulée.

bon je ne vais pas être méchante je vous la donne volontiers. hahahahahahaha!!!!!

Traduction/翻訳 :
材料
卵黄 8個
クリームリキッド 625g
牛乳 250g
バニラ 1.5から2かけ
砂糖 125g(普通の、グラニュー糖)
ざらめ(仕上げ用(飾り))

ingrédients

8 jaunes d'oeufs
625g de crème liquide
250g de lait
1,5 ou 2 gousses de vanille
125g de sucre (normal, cristal)

sucre cassonade (pour la fin (decoration).

http://a-la-louche.typepad.fr/a_la_louche/images/2008/05/31/confiture_de_fraise_006_640x480.jpg

http://quimper.allo-courses.com/catalog/images/produits/3165432530000.jpg


Traduction/翻訳 :

お皿でクリームリキッド、牛乳とバニラのかけらを(泡だて器を使って)混ぜます。

他のお皿で砂糖と卵黄を(泡だて器を使って)よく混ぜます。(白くなります)

dans un plat mélanger (au fouet) la crème liquide, le lait et les gousses de vanille.

dans un autre plat bien mélanger (au fouet) le sucre et les oeufs (blanchir).

http://www.mespetitsbonheurs.com/wp-content/uploads/2008/06/melange-oeufs-sucre-pour-rochers.jpg


Traduction/翻訳 :
牛乳とクリームリキッドのお皿を手に持ち、
砂糖と卵黄の上に注ぎ、よく混ぜます。(常にあわ立てています)

prenez le plat avec le lait, la crème liquide ...., puis verser-le sur les jaunes et le sucre bien mélanger (au fouet toujours).

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/2/02/93/13/archives/1/20549628.jpg

verser le tous dans des ramequins ou un plat qui va au four.
ラメキン、またはお皿に全て流し込み、オーブンへ入れます。

http://ecx.images-amazon.com/images/I/415F4zUPn5L._SL500_AA280_.jpg

http://labelblue.canalblog.com/images/ramequin.jpg


Traduction/翻訳 :
それから120℃のオーブンで20~25分間焼きます(水を張った中で、つまり湯煎で)。

その上にサクレカソナードを広げて焼きます。

ensuite mettre au four (avec de l'eau donc au bain marri) a 120 pendant 20 a 25 minutes.
sortez les et mettez du sucre cassonade sur le dessus puis brulée.

http://scope.chrisos.com/Additions/20070428_Devez_creme_brulee.jpg

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bf/Creme_brul%C3%A9e.jpg/360px-Creme_brul%C3%A9e.jpg


et voila bon appétit.
できあがり。たっぷり召し上がれ。
Traduction/翻訳 : Tamama
やあやあ。
昨日テレビでカトル・カール(よんぶんのよん)についての報道番組を見ました。
そして、日本のみなさんがどんどんカトル・カールのファンになってきていることが分かりました。
それで今日は、みなさんにカトル・カールのレシピをお教えすることにしました。
coucou,
hier a le télé j'ai vu un reportage sur le 4/4.

et j'ai vu que les japonais devenais de plus en plus FAN du 4/4.

donc aujourd'hui j'ai décider de vous donner la recette du 4/4.

Traduction/翻訳 :
材料
砂糖 500g
バター 500g
卵 8個
小麦粉 500g
ベーキング・パウダー 5g

ingrédients:

500g de sucre
500g de beurre
8 oeufs
500g de farine
5g de levure chimique

http://www.mespetitsbonheurs.com/wp-content/uploads/2008/08/ingredients-quatre-quart.jpg

Traduction/翻訳 :
砂糖とバターを量り、お皿に入れる。
バターと砂糖をヘラを使ってよく混ぜ合わせる(砂糖がバターにしっかりと溶け込むようにすること)

pesé le sucre et le beurre puis mettre dans un plats
bien mélanger le sucre et le beurre a l'aide d'une spatule (le sucre doit bien être incorporer au beurre)

http://farm3.static.flickr.com/2198/1570786785_b14ed24dd1.jpg

Traduction/翻訳 :
そこに卵8個を加え、泡だて器でよく混ぜる。

次に小麦粉とベーキング・パウダーを合わせてを篩い、先ほど用意した生地に加える。
泡だて器でよく混ぜる。

ajouter les 8 oeufs et bien mélanger au fouet.

puis tamiser la farine et la levure ensemble et ensuite ajouter a la préparation.
bien mélanger au fouet.

http://recette.supertoinette.com/77464/thumb/500/500/quatre-quarts-aux-abricots-et-aux-cerises-77464.jpg

Traduction/翻訳 :
型にバターを塗る。
180度のオーブンで45分間焼く。

beurrer le moule.
mettre au four a 180 pendant 45 min.

http://www.bretagne-desserts.com/images/BAQU02.gif

bon appétit!! ^^ 召し上がれ!!!
si quelqu'un peu traduire merci!!
Traduction/翻訳 : Tamama
こんにちは。
フランポネに来たのは久しぶりです(お恥ずかしい!(笑))

私は思うのです「陽気の良い日々はもうすぐにでもやってくる。ならば、みんなが大好きな飲み物、とりわけ、このひんやりした飲み物のレシピをお教えしない理由がありましょうか。」と。

というわけで、ミルク・シェークのレシピです。
苺でなくても、ほかの果物で代用することもできますよ。

このレシピに関しては、写真を付けるまでもないんですが、それでも一つ添付しておきます。

5,6人用の材料

苺 1kg
砂糖 250g
レモン汁 100g
軽い生クリーム 100g
濃い生クリーム 200g

bonjour,
sa fait longtemps que je ne suis pas revenue sur Franponais (honte a moi lol )

je me disais: "les beau jours sont bientôt la alors pourquoi ne pas donner une recette de boisson que tout le monde aime, en plus ces une boisson fraiche."

alors me voila avec la recette du milk shaque.
vous pouvez remplacer la fraise par n'importe quel fruit.

pour cette recette il n'y a pas besoin de photo mais je vais quand même en mettre une.

ingrédients pour 5 a 6 personnes!!

1 Kg de fraises
250 g de sucre
100 g de jus de citron
100 g de crème liquide
200 g de crème epaise (fraiche)

http://www.lacuisinedefabrice.fr/wp-content/uploads/2009/02/milk-shake-fraise-basilic.jpg

Traduction/翻訳 :
さあ、レシピは実にシンプルです。すべての材料を用意したらミキサーで混ぜてください。
ミルク・シェークのできあがりです。

簡単だって言ったでしょ。^^

alors la recette es toute simple vous prenez tous les ingrédients et vous mixer le tous.
et voila vous avez un Milk Shaque.

je vous avez dit que la recette été simple. ^^

si quelqu'un peu traduire.
domo arigato.
MOELLEUX AU CHOCOLAT.

Traduction/翻訳 : parikogai
ブラックチョコレート 250グラム
バター 250グラム
黄身 5個
卵白 5個
砂糖 50グラム
小麦粉 25グラム

Ingrédient :
250g de chocolat noir
250g de beurre
5 jaunes d’œufs
5 blancs d’œufs
50g de sucre
25g de farine

Faire fondre le chocolat au bain-marie.
チョコレートを湯煎で溶かします。


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194320.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194532.jpg

Ajouter le beurre en morceau sur le chocolat fondu. Mélanger délicatement avec une spatule.
Jusqu'à ce qui n’y ai plus de trace de beurre.
溶けたチョコレートにバターを加えて、バターが見えなくなるまでへらでゆっくり混ぜます。


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194356.jpg

Petite info : il est très important de ne pas mettre d’eau sur le chocolat car sinon il fige et ne refond plus. Donc quand vous mettez le chocolat a fondre faites attention.
Si vous voulez faites cette expérience chez vous mettez un peu de chocolat a fondre et des qu’il a fondue mettez quelque goûte dessus, vous verrez se que sa fait.
小さい秘訣:チョコレートに水をこぼさないようしてください。というのは、そうでないとチョコレートが固まってしまって、もう溶けなくなります。だからチョコレートを溶かすときは気を付けて下さい
ご家庭で溶けたチョコレートに水をこぼして、どうなるか試してください。。。


Puis mélanger 5 jaunes d’œufs avec 25g de sucre et ajouter la farine. Ajouter le chocolat fondu et bien mélanger avec un fouet.
そして黄身と砂糖と混ぜ合わせて、小麦粉を加えます。溶けたチョコレートも加えながら、泡立て器で混ぜます。


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194387.jpg

http://www.recettes-chocolat.com/images/brownies2.gif

Monter les 5 blanc d’œufs en neige, des qu’il sont a moitié monter mettez les 25g de sucre restant, et laisser terminer de monter.
Si on mes du sucre a mis monter c’est pour serrer les blanc.
卵白をよくあわ立ててふわふわになります。その過程の途中で砂糖を加えます。
その通りにするからには、卵白が固めに出来上がりますから。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194410.jpg

Une fois les blanc en neige mettre la moitié sur le chocolat…, et mélanger délicatement avec une spatule en coupant (c'est-à-dire partir du milieu en remontant vers le bord du plat), il faut qu’il n’y ait plus de trace de blanc et recommencer avec le reste de blanc.
卵白をふわふわになってから、半分チョコレートに加えながら、チョコレートを切って(割るようにすると言う意味です)ゆっくり混ぜます。白が見えなくなるまで混ぜなければいけません。あとは、白の片方とまた繰り返します。

http://kscades.free.fr/Photo%20dessert%20sachertorte%20P1010039.jpg

Mettre dans le moule et mettre au four a 200 c° (TH 6) pendant 10 minutes.
型に入れ、200℃に暖めておいたオーブンで10分焼きます。

http://www.ultim-blog.com/fichiers/0/03/82/04/appareil_vers_-1.jpg

Apres sortais les du four et piquer le milieu avec un couteau si le couteau ressort avec un peu de chocolat alors remettez au four 3 ou 5 minutes, s’il n’y a rien alors c’est bon !!
よく焼いたかどうか確認するために、庖丁でケーキの真中を刺します。
庖丁にチョコレートがくっ付いたら、まだです。3、5分くらいオーブンに入れ、また確認して、庖丁に何も付かなければ出来上がりということです。


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194433.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218194455.jpg

bonne degustation!!! ^_^
召し上がってください!
Traduction/翻訳 : Tamama
今日はみなさんにシュークリームとエクレアの作り方を紹介します。
つまり、このレシピのなかで、私はみなさんに二通りのレシピを紹介するのです。まずはシュー生地に詰めるためのカスタードクリーム、そして次にシュー生地ですね。
というのは、シュー生地に冷えたクリームを詰めるためには、まず先ににクリームを作らないといけないからです。

aujourd'huit je vais vous donner la recette pour faire des choux, des eclairs........
en faite dans cette recette je vais vous donner 2 recettes la premiere se sera la creme patissiere c'est la garniture pour les choux... et la 2 eme se sera la pate a choux pour faire les choux!!
car il faut d'abord faire la creme patissiere pour qu'elle soit froide quand on remplira les choux...!!

Traduction/翻訳 :
カスタードクリーム

材料:
牛乳 3リットル
砂糖 750グラム
卵 9個
小麦粉 240グラム
コーンスターチ 150グラム
ヴァニラのさや 3本

LA CREME PATISSIERE
INGREDIENTS:
3 Litre de lait
750g de sucre
9 œufs
240g de farine
150 maïzena
3 gousses de vanille


Traduction/翻訳 :
シュー生地1リットルに対して、3リットルのカスタードクリームが必要になります。
そこで私はこのレシピを三回に分けて作りました。
お皿に卵と砂糖を入れたら、卵が砂糖で固まらないように泡立て器ですばやく混ぜます。

pour 1 litre de pâte a choux il faut 3 litres de crème pâtissière pour les garnir donc j’ai multiplier cette recette par 3.
Dans un plat mettre les œufs et le sucre, mélanger tout de suite avec un fouet pour pas que le sucre cuit les œufs.

http://www.tarte-aux-fraises.info/images/recette/tarte-aux-fraises-creme-patissiere.jpg




Traduction/翻訳 :
小麦粉とコーンスターチをあわせてふるい、そこに卵と砂糖を加えてよく混ぜる。

鍋に牛乳とバニラさやを入れる。バニラのさやは香りを出すために二つに裂きさらに種を切ってさやも一緒に牛乳に加えて、牛乳を温める。

Tamiser la farine et la maïzena ensemble puis l’ajouter au œufs et au sucre, bien mélanger.

Dans une casserole mettre le lait et les gousses de vanille, il faut couper les gousses de vanille en 2 pour les grattée et récupérer les graines mettre les graines dans le lait ainsi que les gousses, laisser le lait bouillir.

http://www.cuisine-facile.com/images/recettes/base/cremes_mousses/45-6.jpg




Traduction/翻訳 :
牛乳が沸騰したらバニラさやを取り出し、牛乳をお皿に移して泡立て器でよく混ぜる.
次に、材料を鍋に戻して弱火にかけ、固まらないように4,5分間ゆっくりと混ぜ続けます。

Une fois que le lait bouille, retirer les gousses de vanille, et verser le lait dans le plat puis bien mélanger avec le fouet.

Puis reverser le tous dans la casserole, mettre sur le feu a fond et remuer tous le temps pendant 4 a 5 minutes pour pas que sa colle.

http://www.tarte-aux-fraises.info/images/recette/tarte-aux-fraises-creme.jpg

après mettre la crème pâtissier dans un plat et laisser refroidir complètement.
カスタードクリームをお皿に入れてから、完全に冷やします。

http://www.cuisine-facile.com/images/recettes/base/cremes_mousses/45-0.jpg





Traduction/翻訳 :
さて、今度は 「シュー生地」 です。

材料
エクレアやシュークリームのレシピです。
これでだいたい80個から90個作れます。

牛乳 1リットル
バター 400グラム
塩 20グラム
小麦粉 600グラム
卵 19個


voila maintenant LA PATE A CHOUX

INGREDIENT
Voici la recettes des éclaires et des choux….
Pour environs 80 a 90 choux.

1 litre d’eau
400g de beurre
20g de sel
600g de farine
19 œufs

Dans une casserole on met l’eau, le beurre, le sel et on laisse bouillir (feu a font )
鍋に水とバターと塩を入れて、沸騰させる (ぐつぐつさせる)

http://plaisirgourmand.perso.cegetel.net/pate-a-choux1.jpg




Traduction/翻訳 :
沸騰させてる間に、小麦粉を粉ふるいでふるっておくこと。

鍋の水が沸騰し終わったら、小麦粉を一度に全部加えて火から降ろし、へらで混ぜる。

生地がこのようになったら、水気を飛ばすために再び火にかけて、糊状に固まらないようにかき混ぜ続ける。
ひとかたまりになるようにする。 しばらく続けること。

Pendant que sa boulle il faut tamiser la farine avec un tamis

une fois que l’eau boulle verser la farine en une seul fois et hors du feu, puis mélanger avec une spatule.

une fois la pâtes comme ceci il faut la remettre sur le feu, pour la dessécher, tout en remuent pour pas quel colle . pour quel forme un seul morceau. Il faut laisser environs deux minutes.

http://farm2.static.flickr.com/1222/847536279_39c22be746.jpg?v=0




Traduction/翻訳 :
このような球状になったら火を止めて、生地に熱が残らないように鍋から取りだす。卵をひとつ加え、へらで混ぜる。 よく混ざるまで混ぜる。さらに卵をひとつづつ加えていく。

une fois quel forme une boule éteindre le feu et sortir la casserole pour éviter quel reste a la chaleur, toujours avec une spatule mettre un œufs et mélanger. Jusqu'à ce qu’il soit bien mélanger. Puis recommencer pour chaque œufs.

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218690849.jpg




Traduction/翻訳 :
完全に混ざり終えたら、均質の生地が完成です。

それから板の上で、しぼりだし袋かスプーンを使って、棒状にしたり小さなボール状にしたりしてシュー生地の形を作ります。

une fois que c’est bien mélanger sa donne une pate homogene!!

ensuite il faut mettre en forme de battons ou de petite boule, sur une plaque a l’aide d’une poche ou d’une cuillère, la pâte a choux.

http://www.delicesdupalais.fr/cc-public/images/11-choux-ou-eclairs.jpg

http://blogsimages.skynet.be/images_v2/002/611/087/20071129/dyn009_original_457_381_pjpeg_2611087_69f6ae5295421056b94d42033e852544.jpg




Traduction/翻訳 :
200度(メモリ5)のオーブンに入れて、20分焼きます。
シュー生地が焼けたら、火から出して、すぐに別の所に置くこと。ただし、シューを重ねて置いてはいけません。そうでないと、しぼんでしまいます。

Puis les mettre au four a 200 C° ( thermostat 5) pendant 20 minutes.
Une fois qu’il sont sortie du four il faut tous de suite les mettre dans autre chose mais pas les uns sur les autre sinon il vont dégonfler.

http://plaisirgourmand.perso.cegetel.net/pate-a-choux13.jpg




Traduction/翻訳 :
生地が冷めてしまったら、生地の中は空洞なのでふたつに切れ目を入れて、スプーンでカスタードクリームを詰めてください。

ensuite une fois qu'il sont froid, comme vous n'avez pas de poche vous pouvez les couper en deux et les garnir en mettant de la creme patissiere a l'aide d'une cuilliere !!

http://www.blog4ever.com/artimages/108011071015101639.jpeg
l'image n'est pas tres belle mais cela sont a la creme patissiere!!
この写真はちょっといまいちだけど、ほらカスタードクリームが入ってるよ。

http://wondersophie.typepad.com/wonder_blog/images/2007/10/22/choux_chantilly.jpg
cela sont a la creme chantilly mais vous la remplacer par la creme patissiere et c'est bon!!
こちらは生クリームが入りのもの。だけど、カスタードクリームを入れてください。そのほうがおいしいよ!

voila maintenant vous savez faire les eclairs et les choux!!!
これで、エクレアとシュークリームが完成です!!!


http://www.guidemtlnord.com/imgs/dynamique/articles/gros/intDSCF6960.jpg

je voulais vous mettre cette photos car je trouve que cette piece monter fait avec des choux est tres belle!!
この写真を載せておくね。これはシュー生地をひとつづつ積み上げて作られていているよ。素晴らしいよね !!

bonne appetit!!!^_^
召し上がれ!
Traduction/翻訳 : Tamama
Sao Vicente の蛸

4人ぶん
準備 : 20分(にじゅっぷん)、調理 : 1時間30分
できあがり : 簡単

材料 :
蛸 1.5キログラム
オリーブオイル 大さじ5杯
トマト 4個
にんにく 5かけ
たまねぎ 2個
とうがらし 1本 
ローリエの葉 1枚
塩、こしょう

蛸を洗って、きれいに拭き取る。
適当な大きさに切る。
沸騰した鍋に入れて、中火で30分間煮込む。

蛸の水気を切って、細切れに刻む。
たまねぎ、にんにく、トマトは、皮を剥いて、みじん切りにする。

シチュー鍋でオイルを熱し、にんにくとたまねぎを炒める。
そこに蛸の細切れを加える。
蛸が浸かるまで水を注ぐ。

しお、こしょうをして、ローリエの葉を入れる。
ふたをして、1時間煮込む。

最後にみじん切りにしたトマトをとうがらしを加える。
味を調えて、蛸がよく煮えるまで待つ。(必要に応じて水を足す)

ふかしたじゃがいもか白米を添える。

私は一度だけ作ってみたことがあるけど、うまくいったよ。
一番のポイントは、海で泳いでる蛸とうまくすれ違うかどうか、ってとこだね…。


Polvo de Sao Vicente
(Poulpe)

Pour 4 personnes
Préparation : 20 minutes. Cuisson : 1 h 30.
Réalisation : facile.


Ingédients :

• 1,5 kg de poulpe,
• 5 cuill. à soupe d'huile d'olive
• 4 tomates
• 5 gousses d'ail
• 2 oignons
• 1 piment oiseau.
• 1 feuille de laurier
• sel et poivre.


~ • ~ • ~ • ~


Lavez et nettoyez le poulpe.
Coupez-le en gros morceaux.
Plongez-le dans une marmite d'eau bouillante et faites-le cuire à petits bouillons 30 mn.

Egouttez-le et coupez-le en plus petits morceaux.
Pelez et hachez les oignons, les gousses d'ail, les tomates.

Chauffez l'huile dans une cocotte.
Faites-y revenir les oignons, l'ail.

Ajoutez les morceaux de poulpe.
Mouillez d'eau à hauteur du poulpe.

Salez et poivrez et mettez la feuille de laurier.
Couvrez et laissez cuire à feu doux 1 heure.

Au bout d'une heure, ajoutez les tomates concassées et le piment.
Rectifiez l'assaisonnement et poursuivez la cuisson jusqu'à ce que le poulpe soit bien tendre.
(Ajoutez de l'eau en cours de cuisson si c'est nécessaire.)

Servez avec des pommes vapeur ou du riz blanc.


Je l'ai cuisiné une seule fois et c'était réussi.
Le plus dur c'est de croiser un poulpe lors d'une baignade en mer...
Traduction/翻訳 : Tamama
マグロのパテ

材料
・マグロのオリーブオイル漬け 1缶 (豪華にしたい人は2缶)
・麺(私はCroix de Savoie(現在はAlpina Savoie) という銘柄のショート・パスタが一番好き)
・ナツメグの粉 少々
・生クリーム または fleurette

友達同士のちょっとしたパーティーですぐに作れる一品ですよ。

麺を茹でるための鍋で、お湯を湧かす…麺を茹でるための鍋で。

マグロ缶を開ける
オリーヴオイルを捨てる

一度目にお湯が湧いたら、麺を茹でる。
麺が茹で上がったら、ザルにあげてお湯を切る。
麺がくっつかないように、お湯がかかっているのを確認する。

パテを作る容器を用意する
- マグロを並べる(もしマグロの切り身が大きければ、細かくほぐす)
- 生クリームを入れる(だいたい適当な量)
- ナツメグをすりおろす(これも適当)

均等になるように混ぜる。

麺を入れ、さらに混ぜる。

熱々になるように、しばらくオーブンで温める。
そして、テーブルに運ぶ。

この料理のレシピは、僕がリヨンで学生だった頃にできたんだ。
僕がこのレシピの生みの親だなんて主張する気はないよ。 
まあ、ほかの誰かによって作られたのかどうかも、知らないけどね。



Pâtes au thon


Ingédients :

• 1 boite de thon à l'huile d'olive (ou 2 selon gourmandise) ;
• des pâtes (de préférences Croix de Savoie les meilleurs pour moi !) ;
• un peu de poudre de noix muscade ;
• de la crème fraîche ou "fleurette".



Plat vite fait pour soirée improvisée entre amis.

~ • ~ • ~ • ~


Faire chauffer de l'eau... dans un récipient pour pâtes.

Ouvrir la boîte de thon ;
Verser l'huile d'olive dans l'eau.

Une fois l'eau bouillante faire cuir les pâtes.
Les pâtes cuites, les égoutter dans une passoire ;
Voir les arroser d'eau chaude pour éviter qu'elles collent entre elles.

Dans le récipient qui a servit à faire cuir les pâtes :
- verser le thon (émietté le si c'est une tranche de thon entière),
- ajouter la crème (au pif),
- râper un peu de noix muscade (au pif)

Mélanger pour que ce soit homogène.

Ajouter les pâtes et mélangé à nouveau.

Puis faire chauffer à feux doux quelques minutes pour que tout soit chaud.


Et vous pouvez passer à table.

;)

Elle m'est venue comme ça un jour, étant étudiant à Lyon.
Je ne veux pas m'attribuer la paternité de cette recette.
Je ne sais pas si elle est de quelqu'un d'autre !?
Traduction/翻訳 : will-uchan
これはだれにでも作れる(つくれる)一番(いちばん)簡単(かんたん)なケーキレシピ:ヨーグルトケーキです。
材料(ざいりょう) (注意(ちゅうい):分量(ぶんりょう)はヨーグルトの容器(ようき)(125グラム)が基準(きじゅん)です)

Voici la plus simple recette de gâteau que l'on puisse faire: le gâtea
Ingrédients (attention: les proportions sont données en pot de yaourt (125g))

-フルーツヨーグルトまたはプレーンヨーグルト  容器(ようき)1個分(こぶん)
-1 pot de yaourt nature ou aux fruits
-卵、3個(こ)
-3 oeufs
-小麦粉(こむぎこ)              容器(ようき)3個分(こぶん)
-3 pots de farine
-砂糖(さとう)                容器(ようき)2個分(こぶん)
-2 pots de sucre
-サラダ油(さらだあぶら)           容器(ようき)、4分(ぶん)の3個分(こぶん)
-3/4 pot d'huile
- インスタントドライイーストの小袋(こぶくろ)、1枚
-1 sachet entier de levure chimique
-オレンジフラワー・ウォーター 任意(にんい)
-de la fleur d'orangé (ou autre parfum) - facultatif

。。。。。ーーーー。。。。。

卵(たまご)の白身(しろみ)と黄身(きみ)をボールに分ける。
Dans un saladier, séparer les blancs d'oeufs des jaunes.

卵白(らんぱく)を泡立(あわだ)てる。
Battre les blancs en neige.

混ぜながら(まぜながら)ヨーグルトをゆっくり足す(たす)。
Ajouter doucement le yaourt tout en remuant.

そして、混ぜながら(まぜながら)砂糖(さとう)をゆっくり足す(たす)
Puis, ajouter doucement le sucre tout en remuant.

それから、ゆっくり混ぜながら(まぜながら)小麦粉(こむぎこ)をゆっくり足す(たす)
Ajouter ensuite doucement la farine en remuant doucement.

3個(こ)の卵(たまご)の黄身(きみ)を足して(たして)、混ぜる(まぜる)。生地(きじ)が滑らか(なめらか)になるように。
Ajouter les 3 jaunes d'oeuf et mélanger le tout. La pâte doit être lisse.

ゆっくり混ぜながら(まぜながら)インスタントドライイーストの袋の中身(なかみ)を全部(ぜんぶ)を足す(たす)。
Ajouter le sachet entier de levure tout en remuant tout doucement.

オレンジの木(き)の花(はな)があれば、小さじ(こさじ)3杯(さんばい) を足す(たす)。いつもゆっくり混ぜる(まぜる)
Si vous possédez de la fleur d'orangé, ajoutez 3 cuillères à café de celle-ci, toujours en remuant doucement.

オーブンは、180度に予熱(よねつ)する。
Préchauffer le four à 180°C.

型(かた)にバター塗(ぬ)り、生地を注ぐ。
Beurrer le moule, et verser la pâte.

型(かた)をオーブンに入れ、温度(おんど)を160度(ひゃくろくじゅうど)に下(さ)げる。
Une fois le four à température, enfourner le moule et baisser la température à environs 160°C.

焼け(やけ)時間(じかん)は25分(ふん)ぐらいですけど、時々焼け具合(やけぐあい)を確認したほうがよい。
Le temps de cuisson est d'environs 25 min. Mais mieux vaut surveiller de temps en temps la cuisson.

きれいなナイフの歯先でケーキを突いてみて、なにも付かなければ、よく焼けているということです。
Le gâteau sera prêt si la pointe d'un couteau ressort propre.

召し上がて(めしあがて)ください
Bonne appétit
1 2 >