France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

Traduction/翻訳 : Tamama
Sao Vicente の蛸

4人ぶん
準備 : 20分(にじゅっぷん)、調理 : 1時間30分
できあがり : 簡単

材料 :
蛸 1.5キログラム
オリーブオイル 大さじ5杯
トマト 4個
にんにく 5かけ
たまねぎ 2個
とうがらし 1本 
ローリエの葉 1枚
塩、こしょう

蛸を洗って、きれいに拭き取る。
適当な大きさに切る。
沸騰した鍋に入れて、中火で30分間煮込む。

蛸の水気を切って、細切れに刻む。
たまねぎ、にんにく、トマトは、皮を剥いて、みじん切りにする。

シチュー鍋でオイルを熱し、にんにくとたまねぎを炒める。
そこに蛸の細切れを加える。
蛸が浸かるまで水を注ぐ。

しお、こしょうをして、ローリエの葉を入れる。
ふたをして、1時間煮込む。

最後にみじん切りにしたトマトをとうがらしを加える。
味を調えて、蛸がよく煮えるまで待つ。(必要に応じて水を足す)

ふかしたじゃがいもか白米を添える。

私は一度だけ作ってみたことがあるけど、うまくいったよ。
一番のポイントは、海で泳いでる蛸とうまくすれ違うかどうか、ってとこだね…。


Polvo de Sao Vicente
(Poulpe)

Pour 4 personnes
Préparation : 20 minutes. Cuisson : 1 h 30.
Réalisation : facile.


Ingédients :

• 1,5 kg de poulpe,
• 5 cuill. à soupe d'huile d'olive
• 4 tomates
• 5 gousses d'ail
• 2 oignons
• 1 piment oiseau.
• 1 feuille de laurier
• sel et poivre.


~ • ~ • ~ • ~


Lavez et nettoyez le poulpe.
Coupez-le en gros morceaux.
Plongez-le dans une marmite d'eau bouillante et faites-le cuire à petits bouillons 30 mn.

Egouttez-le et coupez-le en plus petits morceaux.
Pelez et hachez les oignons, les gousses d'ail, les tomates.

Chauffez l'huile dans une cocotte.
Faites-y revenir les oignons, l'ail.

Ajoutez les morceaux de poulpe.
Mouillez d'eau à hauteur du poulpe.

Salez et poivrez et mettez la feuille de laurier.
Couvrez et laissez cuire à feu doux 1 heure.

Au bout d'une heure, ajoutez les tomates concassées et le piment.
Rectifiez l'assaisonnement et poursuivez la cuisson jusqu'à ce que le poulpe soit bien tendre.
(Ajoutez de l'eau en cours de cuisson si c'est nécessaire.)

Servez avec des pommes vapeur ou du riz blanc.


Je l'ai cuisiné une seule fois et c'était réussi.
Le plus dur c'est de croiser un poulpe lors d'une baignade en mer...
Sao Vicente の蛸

4人ぶん
準備 : 20分(にじゅっぷん)、調理 : 1時間30分
できあがり : 簡単

材料 :
蛸 1.5キログラム
オリーブオイル 大さじ5杯
トマト 4個
にんにく 5かけ
たまねぎ 2個
とうがらし 1本 
ローリエの葉 1枚
塩、こしょう

蛸を洗って、きれいに拭き取る。
適当な大きさに切る。
沸騰した鍋に入れて、中火で30分間煮込む。

蛸の水気を切って、細切れに刻む。
たまねぎ、にんにく、トマトは、皮を剥いて、みじん切りにする。

シチュー鍋でオイルを熱し、にんにくとたまねぎを炒める。
そこに蛸の細切れを加える。
蛸が浸かるまで水を注ぐ。

しお、こしょうをして、ローリエの葉を入れる。
ふたをして、1時間煮込む。

最後にみじん切りにしたトマトをとうがらしを加える。
味を調えて、蛸がよく煮えるまで待つ。(必要に応じて水を足す)

ふかしたじゃがいもか白米を添える。

私は一度だけ作ってみたことがあるけど、うまくいったよ。
一番のポイントは、海で泳いでる蛸とうまくすれ違うかどうか、ってとこだね…。

Bonjour Eric.
Merci pour cette article! et désolé de traduir avec autant de retard.
Je trouve que ce plat est unique et ça a l'air très bon.
Nous autres Japonais aimons un poulpe, mais j'ai pris que vous n'aimez pas un pouple et un calmar...:P

J'ai quelques questions.
D'abord, je ne sais pas le nom de lieu "Sao Vicente".
J'ai recherché "Sao Vicente" sur le net, alors il y a beaucoup de lieu qui s'appelle Sao Vicente en Brésil, en Cap-Vert (je ne sais pas rien ce pay ! ) et en Portugal...

En suite, je ne peux pas traduire exactment sur "piment oiseau".
J'ai trouvé un article sur "piment" dans le site de cuisine, et il y a une explication omme ça :
Le piment oiseau ou "piment enragé". D'origine mexicaine, il est à la base de la sauce Tabasco
Donc je pense que c'est "piment (Chili pepper = とうがらし) " ou "piment jalapeño (ハラペーニョ)" .
C'est quoi ?

A propos, en japonais, le mot "piment (ピーマン)" signifis poivron. :rolleyes:
Merci Tamama.
Dômo arigatô。
QUelque un expliquez à moi sur Sao Vicente, stp... T_T
(Tamama)
QUelque un expliquez à moi sur Sao Vicente, stp... T_T

???
Ton clavier d'ordinateur est très bizarre !!!
^@^
> Quelqu'un peu m'expliquer [b]Sao Vicente, stp... T_T[/b]

Tu veux savoir pourquoi cette recette s'appelle Sao Vicente.
Ou ce qu'est Sao Vicente.

Je ne sais pas moi !!! Je pense que Sao Vicente (en portugais) c'est Saint Vincent en français.

> http://fr.wikipedia.org/wiki/São_Vicente