Japon 24h
Ecoutez les Japonais parler du Japon !
Bienvenue sur "Japon 24h", le site d'informations par des Japonais vivant au Japon.
Vivez le quotidien des Japonais en temps réel.

1 2 >
De lundi à vendredi, chaque matin, il y a une émission "0655" qui est passé cinq minutes à six heures cinquante-cinq.
A chaque lundi, je regarde "Tanakuji" dans cette émission.
Tanakuji, c'est l'horoscope de la semaine. Tanaka un humoriste annonce les kujis ( sort ), donc il s'appelle Tana-kuji.

Mais, par quel moyen peut-on tirer au sort à la télé ?



- Vous attendez de prendre une photo avec un téléphone mobile devant la télévision.
- Déclenchez l'obturateur quand vous voulez.
- Portez la photo pour une amulette de la semaine.


Voila, J'ai tiré mon sort de cette semaine. :)
http://3.bp.blogspot.com/-WgdHvpEEqtc/UlwESB3g3oI/AAAAAAAAA6g/SnHPu2RjcPc/s1600/tanakuji.jpg
"Mieux vaut se dévouer à vos parentes."


月曜から金曜日の毎朝6時55分に、「0655」という番組があります。
毎週月曜日には「たなくじ」を見ています。
たなくじは週間おみくじです。お笑い芸人の田中が運勢を告げるので、たなくじと言います。

でも、どうやってテレビでおみくじを引くのでしょう?
- テレビの前で、携帯のカメラを撮る用意をする。
- ここぞというときに、シャッターを切る。
- 撮った写真を今週のお守りにする。


私の今週のお守りはコレ。
「親孝行するが吉」
Bonjour à tous ! みなさん こんにちは!

À la télévision"TV Tokyo" , il y a une émission que j'aime. テレビ東京で 私の好きな番組があるんです。
Je la regarde avec intérêt !    私は 興味深く それを 見てます。
C'est 《You は何しに日本へ?》=Why did you come to Japan?   それは、
=《Pourquoi êtes vous venu au Japon? 》 " あなたは どうして 日本に来たのですか?" という番組です。

Dans cette émission , "You"=l'étranger .   この 番組のなかで You =外国人です。


À l'aéroport de Narita ,  成田空港で、
On fait une interview soudaine de beaucoup de étrangers. たくさんの外国人に 突然のインタビューをします。
Et puis , s'il y a une personne qui a l'air rigolo, それで、もし 面白そうな人がいて、
et si l'on peut obtenir sa permission ,  もし 許可がもらえたら、
On prend des informations de cette personne en accompagnant étroitement... 
その人に 密着取材をします...
J'adore ce programe ! 私はこの 番組が すごく好き!
il y a beaucoup de gens variés!! ( c'est normal , mais ! )  
いろんな人々がいる!(当たり前だけど、でも!)
Exemple;
un voyageur sans plan , OTAKU オタク, aïkido , un campement ,
un Russe de professeur de mathématiques qui a les cheveux très très longs,
un ministre du nigéria, un voyage de noces de gays anglais ,
un jeune français qui aime Urawa Reds(=une équipe de J-League),
une mannequin de Suisse , un chef de Népal ,
deux Australiens qui font un surf des neiges à Hokkaido,
trois Italiennes qui aiment un groupe idole de japonais(あらし),
une retrouvailles , un maniaque d'oiseux , des maniaques de carpes , etc...........

Tous le monde est vivant !  みんな 活き活きしてる!
On est libre !     じゆう !
il y a beaucoup de rêves ,   たくさんの夢がある!
C'est magnifique !!!    すてき !!!
J'ai trouvé quelques programmes sur internet.

Violà ,
http://www.dailymotion.com/jp/relevance … deo=xxc9u6

http://www.dailymotion.com/jp/relevance … deo=xxhvts

Traduction/翻訳 : yagami
Le 14 février c'est la saint valentin.
La Saint Valentin au Japon , la femme fait un gateau pour offrir un à homme. C'est la costume de transmetre son amour.
Peut importe le sexe de l'amitié on offre un gateau en chocolat pour cette ocasion.
A la Saint Valentin , j'offre à tout les menbres de ma classe un gateau au chocolat.

※本命(Honmei)
La femme offre le chocolat honmei à son amoureux. Honmei=Favori,préféré

※友(Tomo)
La femme offre le chocolat tomo à ses amis du même sexe. Tomo=Ami



Bonjour

2月14日はバレンタインデーですね。


日本のバレンタインデーでは女性がチョコレートのお菓子を作って、それを男性に贈り、愛を伝えるという風習があります。

また、女性が男女問わず友人へ毎日の感謝を込めてチョコレートのお菓子を贈る場合もあります。

なので私はバレンタインデーに、クラスメイト全員にチョコレートのお菓子を贈る予定です。


女性が本当に好きな男性に贈るチョコレートのことを『本命チョコ』といいます。  ※本命(Honmei)

本当に好きでは無いけれど、女性が知人の男性などに付き合いで配るチョコレートを『義理チョコ』といいます。 ※義理(Giri)

女性が同性の友人などに贈るチョコレートのことを『友チョコ』といいます。 ※友(Tomo)


「チョコ」は「チョコレート/Chocolat」の略(Abréviation)です。
そして「友」は「友達/Ami」の略です。

日本人は言葉を略するのが大好きです。


読んでくれてありがとうございました。
Combien de cartes avez-vous reçu à Noël rt à la nouvelle année ? :D
Au Japon, la coutume d'envoyer les cartes de nouvel an qui s'appelle Nengajo (年賀状) est très populaire ainsi que la coutume de la carte de Noël en Europe.

A la fin fe l'année, Otoshidama-tsuki nenga hagaki sort au bureau de poste. C'est une carte postal pour le nouvel an avec loterie. Il existe quatre classe du numéro gagnant. Le prix n'est pas l'argent, c'est l'article. Du plus petit au plus grand: les timbres ( le quatrième prix), les spécialités des différentes régions du pays ( le troisième prix), l'appareil photo numérique, le voyage d'un journée ou la bicyclette ( le deuxième prix), et l'ordinateur, voyage à l'etranger ou le téléviseur ( le premièr prix).

*le site de prix de Otoshidama-tsuki nenga hagaki
http://yubin-nenga.jp/otoshidama/

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1359905744.jpg
Vous pouvez voir la loterie qui est imprimé au bas de la carte.

Le numéro gagnant a été annoncé le 20 janvier.
Moi, j'ai reçu onze Nengajo, mais il n'y a pas du tout la carte avec numéro gagnant. :P

* Voir l'article relatif à cette article : 年賀状 (Nengajou)
http://france24h.free.fr/forum/viewtopic.php?id=279
Le 3 janvier
Je suis allée dans un grand magasin au premier jour de son ouverture avec ma famille.
Au japon, on prend un congé du nouvel an jusqu'au 3 janvier, alors il y avait beaucoup de monde, monde et monde dans le magasin !
Yoshinobu, mon petit fils, avait l'air content parce qu'il y avait des grandes poupées de ballon comme O-shishi, le maneki-neko et quelques mascottes comme des ours et qu'il aime ça des choses moelleux.


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1326007257.jpg

Nous avons cherché quelque chose de chouette pour accrocher ou mettre dans la chambre de Yoshinobu, mais nous avons trouvé rien de spécial, et Yoshinobu a énormément fait l'enfant gâté devant les canards en plastiques. x(
(Mais il a déjà deux canard dans le bain ! )
J'aime bien écouter la radio.
Quand je n'ai rien à faire, je suis capable de rester des heures et des heures devant la télé ou le jeu vidéo, alors en fait j'ai beaucoup de chose à faire pour mon fils en ce moment, c'est-à-dire je n'ai pas une minute de libre depuis que j'ai un bébé. A la différence de la télé, je peux faire quelque chose en écoutant la radio.
Avant, j'ai aimé écouter l'émission de musique, mais maintenant j'écoute l'émission de variété. La plupart du temps, je prépare le repas en écoutant la radio.


Voila, je vous présenter mes emissions préférés.
La sélection de la musique agréable du monde avec Gontiti ( sur NHK FM)
http://www.nhk.or.jp/fm/kaiteki/

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1323066300.jpg

C'est une émission animée par Gontiti ( Gonzalez Mikami et Titi Matsumura ), un duo de guitaristes, né à Osaka, diffusée sur NHK FM tous les samedi de 9h à 10h50.
Dans l'émission Gontiti présentent les titres agréables et les grands musiciens du monde. Pour chaque fois, il y a un sujet original et ils choisissent les titres suivant ce sujet. Par exemple, "la musique d'amour déçu", "la musique dans la librarie", "la musique pur se reposer" et "la musique en Evergreen ( immortelle ?)" c'est un sujet de la dernière fois. Les titres sont choisis dans le pops et le rocks en outre du jazz, la bossa nova, le flamenco, la folklorique... c'est très très divers.
Non seulement j'aime son choix de la musique, mais aussi un bavardage d'un ton calme et léger parmi les titres. Ils souvent sortent du sujet et parlent à bâtons rompus, cependant j'aime bien écouter leur bavardage. Ils me font rire étouffé.
On passe leur morceaux au debut et à la fin d'émission. Leur musique a la mélodie calme et tendresse ainsi que leur bavardage.
Voici leur musique. C'est l'indicatif de cette émission.
http://www.youtube.com/watch?v=6wwHjRNjd1o
http://www.gontiti.jp/indexe.html (Site officiel de Gontiti)
Vous pouvez évouter cette émission sur le site de NHK FM. Je vous dis en passant, ils parlent avec l'accent du Kansai puisque ils sont d'Osaka tous les deux. ;)


RADIOMAN JACK (sur NHK FM)
http://www.nhk.or.jp/rmj/

C'est une émission humoristique et musicale animée par Yasuhiko Akasaka ( un animateur de radio et de télévision ), Sakiko Uran ( acctrice de doublage, Seiyū ), Croket ( un humoriste ) et Kotaro Oshio ( un guitariste ) et les autres sur NHK FM tous les samedi de 16h à 18h.
Par quoi est-ce que je vais parler de cette émission...? D'aord, Yasuhiko Akasaka est l'un des animateur les plus célèbres au Japon. Dans l'émission, Akasaka et Uran jouent les plusieurs contes humoristiques, et les invités souvent passent le conte à l'improviste. Ils persistent a poser les plaisanteries amusantes. L'émissions est diffusée en direct et elle déborde d'un gag chaque fois. J'aime bien cette bruyante émission.
Le dernier jour de cette année, Radioman Jack sera diffusée sur le programme spécial de 14h à 01h le lendemain alors onze heures de suite ! Je l'attends avec plaisir ! :)
Voila, vous pouvez écouter la radiodiffusion, cliquez sur le bouton NHK FM.
http://www3.nhk.or.jp/netradio/
ou ici
http://www3.nhk.or.jp/netradio/player/index.html?fm


Maintenant, je recherche la radiodiffusion français. Dis-moi, si vous avez une émission qui a un style comme ces deux émissions et qu'on peut écouter sur le net, svp ! ;)
Vous connaissez Anpanman ?
C’est un personnage d’anime « Allez ! Anpanman ! » pour enfants. Il est l’un des plus populaires animes au Japon, surtout il est populaire auprès des petites enfants d’ un ans à trois ans.
Il n’est pas exagéré de dire que presque tous les enfants au japon sont passionnés d’anpanman pandnant un ou deux ans, donc on le dit que « Mon garçon est dans la période d’anpanman maintenant ! ».

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1317909278.jpg Anpanman et Baikinman

Anpanman est le personnage principal d’histoire. Il est gentil et il alimente les enfants ou les gens qui ont faim.
Dans l’histoire d’anpanman, il y a beaucoup de personnages. D’abord Baikinman, c’est le méchant de l’histoire. Il est le chef des microbes.



http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1317909327.jpg
( Mon fils aime beaucoup les anpanmans. :P)

Et Shokupanman, Currypanman, Melonpanna… sont les amis d’anpanman. La série est récemment entrée dans le livre Guinness des records pour être la série animée ayant le plus de personnages : 1,768 !



http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1317910102.jpg

Il y a beaucoup de produits dérivés pour les enfants, ex les vêtements, le vélo, les jouets, la vaisselle pour enfant, le couche !
日本の学校では、授業後に部活動があります。
Dans l'école japonaise, il y a des activités du club après une classe(Bukatsudô).

これは、全員がやるわけではありません。
Tous les membres ne font pas ceci.

しかし、最初の一年は絶対に部活をやらないといけない学校もあります。
Cependant, il y a des écoles pour lesquelles la participation est obligatoire la première année


授業後に、自分が選んだ部活をします。
Après une classe, je fais les activités du club que soi a choisi.

例えば、サッカー・野球・テニス・柔道・剣道…。
Par exemple, c'est du football / base-ball / tennis / judo / kendo….

茶道や華道、美術や演劇など、様々な部活動があります。
Sa-dô et le Ka-dô,art et le drame...


部活動は、学校によって色々あり、「妖怪研究」など、変わった部活もあります。
Il y a diverses activités associatives, certaines sont bizarres, telles que des clubs de recherche sur les fantômes.


フランスにも部活動はありますか?
Y a-t-il Bukatsudô en France?
Bonjour tout le monde :)
皆さん、こんにちは。

Hier, le 2 juin, c'était l’anniversaire d'ouverture du port de Yokohama.
Durant la soirée il y a un feu d'artifice à Yokohama. C'était magnifique!!
昨日、6月2日は横浜開港記念日でした。
横浜では花火大会が行われました。とても素晴らしかったです!!

En voici des photos^^
花火の写真をお見せしますね。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559449.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559668.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559603.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559532.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559634.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1275559565.jpg
ここでは、特に小学校・中学校・高校の授業についてお話します:)

日本の学校は、クラス毎に教室があります。
「1年A組」や「3年2組」といった具合に。
そして、たいていの授業はこのクラスの教室で行われます。
生徒が移動するのではなく、先生が移動するのです。
もちろん、調理や実験などをする授業の時は、それ専用の教室へ生徒が移動します。

授業が始まる時間になると、生徒が全員そろって先生に挨拶をします。
生徒の中の代表の掛け声で、席から立ち、背筋を伸ばして、お辞儀をします。
授業の終わりにも同じように挨拶をします。
「起立、気をつけ、お願いします(終わりは、ありがとうございました)」

授業と授業の間には、休み時間があります。
日本の学校は、4月から始まり、3月に終わります。
L' école au Japon commence d' avril à mars.

小学校は、6年間、中学校は、3年間あります。
L' école primaire dure 6ans, le collège dure 3ans.
学校には、制服を着ていきます。私服の学校もあります。
Certains portent l' uniforme pour y aller, d' autres portent ce qu' ils veulent.
Cela dépend de l' école.

制服例01/uniforme example01
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1264105826.gif

制服例02/uniforme example02
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1264105971.gif

小学校へは、ランドセルを背負って通う学校が多いです。
以前は、男の子は黒、女の子は赤いランドセルでしたが、
今ではピンク、青など、色んな種類があります。
Pour l' école primaire, beaucoup d' école nous demande de prendre un cartable spécifique en cuir.
Avant, les garçons portaient celui en noir, les filles portaient celui en rouge,
mais aujourd' hui, il existe en rose, en bleu etc, le matière aussi, il est varié.

ランドセル/cartable
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1264105631.gif

教室やトイレのそうじは、自分たち生徒(児童)が、します。
C' est nous-même, les élèves qui font le ménage dans la salle de cours et les toilettes.
お昼は給食です。教室で食べます。
Le déjeuner est comme la cantine mais on mange dans la salle de cours.

教室/salle de cours
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1264107430.jpg

イラスト わたなべふみ 子供と動物のイラスト屋さん
教室の写真 wikipediaより
Vous avez achté des cadeaux pour Noël et le nouvel an ?
Au japon, on peux acheter un robot de forme humaine, Actroid, pendant les trous jours du nouvel an, en 2010, au grand magasin Sogou.
Deux robots sont en vente limitée et coûtent 20 millions 100 milles yens l'un


Les clients auront le choix de l'apparence du robot: son sexe, sa taille, son physique, sa coiffure, ses yeux, et même le son de sa voix. Au choix.

Vous desirez ? :D

みなさんは、年末年始のプレゼントをもう買いましたか?
日本では、2010年の正月三日間にそごうデパートで人型ロボット「アクロイド」が発売されます。
2体限定販売で、一体2010万円です(安っ!)。

購入者はロボットの外見、性別、身長と体形、髪型、目、そして声さえもお好みで選べます。

欲しいですか?:D


http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1260610723.jpg
Voici, un échantillon d'Actroid.
これが、アクロイドの見本品です。
手作りブーム
Un retentissement du travail manuel

数年前からkeshigomu-hankoが流行っています。
le keshigomu-hanko est populaire pour plusieurs années.

keshigomu-hanko とは 消しゴムで作るスタンプのことです。
le keshigomu-hanko est un timbre pour faire avec une gomme.

消しゴムに下絵を写し、カッターで掘りスタンプを作ります。
Je copie un croquis dans une gomme et je le creuse avec un coupeur et fais un timbre.

世界に一つだけのスタンプが出来ます。
Il y a un seul timbre dans le monde.

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1256571771.jpg
私も作り始めました。
J'ai commencé à le faire, aussi.

下手ですが、写真を載せました。
J'étais incompétent, mais suis monté une photographie.

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1256571840.jpg

フランスでも手作りブームとかありますか?
Est-ce qu'il y a l'avec un retentissement du travail manuel en France?
Pour illustrer le sujet http://france24h.free.fr/forum/viewtopic.php?id=849 voici quelques photos

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0018.jpg

http://accel6.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0020.jpg

http://accel21.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0021.jpg

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0022.jpg

http://accel21.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0057.jpg

http://accel21.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0078.jpg

http://accel6.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0095.jpg

http://accel21.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0165.jpg

http://accel21.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0181.jpg

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0212.jpg

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0215.jpg

http://accel6.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0221.jpg

http://accel10.mettre-put-idata.over-blog.com/600x450/0/54/59/14/sakura/Csakura0225.jpg
一昨日、久しぶりに洗車をしました。
昨日は雨が降りました。
ついてないです。
avant-hier,j'ai laver ma voiture depuis longtemps.
il a plu hier.
je n'ai pas de la chance.


ずぼらなので滅多に洗車しないのに、洗車した翌日にはいつも雨が降ります。
おまけに、「黄砂」交じりの雨なので、泥水をかぶって乾いたように汚くなりました。

「黄砂」とは、春先に中国大陸から偏西風ににより飛ばされてくる、黄色い砂です。
砂だけでなく、有害な化学物質も付着して、アレルギーの一因とも言われています。
http://www.env.go.jp/earth/dss/kousa_wh … _what.html
1 2 >