Japon 24h
Ecoutez les Japonais parler du Japon !
Bienvenue sur "Japon 24h", le site d'informations par des Japonais vivant au Japon.
Vivez le quotidien des Japonais en temps réel.

Bonjour tout le monde!
皆さん、こんにちは!

Je vous présente une chantause japonaise que j'aime bien.
私の好きな日本人の歌手を紹介します。

Ai Ōtsuka 大塚 愛
Elle est une auteure-compositrice-interprete de J‐POP, née à Osaka.
Il y a quelques années, elle était très populaire auprès des jeunes filles japonaises.
Je chantais souvent ses morceaux dans une petite pièce de karaoke avec mes amies ♪
彼女は大阪出身のJ‐POPのシンガーソングライターです。
数年前、日本人の若い女の子たちにとても人気がありました。
私はよく彼女の歌を友達と一緒にカラオケボックスで歌っていました♪

Je vous recommande quelques morceaux d'elles.
彼女の曲をいくつか紹介します。

SMILY

さくらんぼ[cerise] http://www.youtube.com/watch?v=pLo2ag1MMOw
ピーチ[pêche] http://www.youtube.com/watch?v=ZBOv5lhSAZw&feature=related
チューリップ[tulipe] http://www.youtube.com/watch?v=844niTPNYrc&feature=related
フレンジャー[commando d'ami(?)]
http://www.youtube.com/watch?v=QIwdQA7XhMA&feature=related
ビー玉[bille] http://www.youtube.com/watch?v=ntajRtCsOJw&feature=related

Je trouve que ses videos clips sont très intéressants.
彼女のプロモーションビデオはとても面白いと思います。
------------------------------------------------------------------------------------
Je vous dirais d'autres en prime...
おまけとして他のことをいうと....
J'aime bien aussi " Mr. Children"(est un groupe de J-POP).
ミスターチルドレンも好きです。
http://www.youtube.com/watch?v=fFEscGJ6HP4&feature=related

Et puis, bien sûr que je soutens "Perfume"(est un groupe japonais de techno-pop),
car je vais à la même université qu'elles. Mais c'est un peu secret :P
それから、もちろんパフュームも応援してるよ、彼女たちと同じ大学に通っているから。ちょっと内緒だけどね。

Voilà,
以上だよ、

A bientôt,
またね、
Traduction/翻訳 : Le Piaf
Je vous présente un groupe que j'aime bien.
Il s'appelle "RADWIMPS".
Ce groupe n'est pas très connu au Japon.
Mais je l'adore parce que les paroles et la musique sont très bien.
Voici un extraits des paroles.

私の好きなバンドを紹介します。
「RADWIMPS」(raddowinpusu)と言うバンドです。
このバンドは日本であまり有名ではありません。
でも歌詞と音楽がとても良いので私は大好きです。
歌詞の一部を紹介します。

-----------------------------

Inspirer et expirer, je ne me réjouis plus de ça.
J'ai envie de ceci, de cela et des choses des autres.
Mais, mais...
Il y a des choses que j'ai et que tu n'as pas,
des choses que tu as et que je n'ai pas,
et c'est ainsi que je t'aime et que tu m'aimes.

息を吸ってそして吐いて それだけじゃ喜べなくなって
欲しくなってあれもこれも あの人のも
だけど、だけど、
僕にあって、君になくて
君にあって、僕にないものがあるから
僕は君を、君は僕を好きになれたんでしょう

-----------------------------

Ce sont les paroles de leur chanson Yume banchi ("rue du rêve").
C'est le chanteur du groupe, Yôjirô Noda, qui a écrit les paroles et composé la musique.
Toutes les chansons qu'il compose sont inspirées de ses propres expériences, et on sent la réalité de ses chansons.
Comme il a vécu a l'étranger, sa prononciation de l'anglais est très jolie, et il y a également des chansons composées en anglais.
Même si vous ne comprenez pas les paroles, comme la musique et le rythme sont très beaux, je vous conseille d'écouter ce groupe.

これはそのバンドの「夢番地」(yumebanti)と言う歌の歌詞です。
作詞と作曲は全てボーカルの「野田洋二郎」(nodayouzirou)です。
歌詞は全て彼の実体験で、どの歌もとてもリアルで親しみがわきます。
彼は帰国子女なので英語の発音もきれいで、英語の歌詞の歌もあります。
歌詞の意味がわからなくても音やリズムがきれいなので、みなさん聞ける機会があればぜひ聞いてみて下さい。
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1194878092.jpg

A tous les fans francophones de L'arc~en~Ciel, leur nouveau single va bientôt sortir !

フランスのラルク・ファンのみなさん!
ラルク(L'Arc~en~Ciel)の新曲が出ますよ!

Titre/タイトル:Hurry Xmas
En vente à partir du 14 novembre 2007
発売日:2007年11月14日
1-1 Hurry Xmas/L'Arc~en~Ciel
1-2 I Wish 2007/P'UNK~EN~CIEL
1-3 Hurry Xmas-Silent Night version-
1-4 Hurry Xmas(hydeless version)/L'Arc~en~Ciel
1-5 I Wish 2007(TETSU P'UNKless version)/P'UNK~EN~CIEL



Il parait que les premiers exemplaires seront vendus avec un DVD.
J'adore "L'arc" et surtout la voix de Hyde !

初回限定版にはDVDもついてくるらしい。
ラルクは私の大好きなバンドです。
特にHydeの声がすき!
Traduction/翻訳 : Le Piaf
Vous connaissez l'émission "Kouhaku Uta Gassen" ?
C'est une émission musicale qui est diffusée tous les ans le soir de la St Sylvestre (le 31 décembre) depuis 1951.
On dit même qu'au Japon, regarder cette émission est devenu une tradition pour le réveillon.
(Bien entendu, il y a aussi des gens qui ne la regardent pas ;) )
Ce soir-là, il y a également d'autres émissions musicales sur les autres chaînes de télévision, donnant aux artistes un agenda très chargé pour une soirée.

"Kouhaku" est formé de deux kanjis signifiant "rouge-marron" (représentant les femmes) et "blanc" (représentant les hommes). Tour à tour, des artistes ayant marqué l'activité musicale de l'année se succèdent sur scène.
L'année dernière, nous pouvions entre autres voir Orange Range, Hamasaki Ayumi, mihimaru GT et Ôtsuka Ai.

Aujourd'hui (12 novembre), les noms des présentateurs de l'émission de cette année ont été dévoilés. Il s'agit de Nakai Masahiro (SMAP), représentant l'équipe rouge, et du comique Shôfukutei Tsurube, représentant l'équipe blanche.
L'année dernière, Nakai était le représentant de l'équipe blanche, mais cette année, ce sera l'équipe rouge qu'il représentera.

J'attends maintenant avec impatience de savoir quels artistes y seront présents.


「紅白歌合戦」という番組を知っていますか?
大晦日(12月31日)の夜にNHKで放送される歌番組で、1951年から毎年続いています。
日本ではこの番組を見ることは、大晦日の夜を象徴する恒例行事とも言えます。
(もちろん、見ない人もいますが。;))
また大晦日の夜はNHK以外の局でも、歌番組が多数放送されるので、
歌手達は一晩にあっちのスタジオからこっちのスタジオへと大忙しの夜のようです。

紅白の意味は「紅(赤)」が女性を表し、「白」が男性を表していて
その年に活躍した女性歌手と男性歌手が交互に歌います。
去年はORANGE RANGE、浜崎あゆみ、mihimaru GT、大塚愛などが出場しました。

今日(11月12日)紅白歌合戦の司会者が発表されました。
赤組はSMAPの仲居正弘、白組は落語家の笑福亭鶴瓶です。
仲居氏は昨年もこの番組の白組の司会者でした。しかし今年は赤組の司会として選ばれました。

今年はどんな歌手が出場するか、いまから楽しみです。
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1191189680.jpg

Kimura Kaéla

Mannequin, chanteuse, actrice
Vrai nom : KIMURA Kaela Rie
Surnom : Kaéra-tan, Kaéra
Né le : 24 Octobre, à Tokyo

Debut en 2004, son premier single "Level 42". Il connait en beau succes dans les charts grace aux tubes Lirura Liruha pour le générique de CM "Vodafone" (mobile) .

木村カエラ
モデル、歌手、女優
本名 : 木村カエラ理恵
あだ名 : カエラたん、カエラ
10月24日生まれ、東京都出身

シングル"Level 42"で2004年にデビュー。
携帯電話会社ボーダフォンのCMソング「Lirura Liruha」のヒットで、一躍有名になった。