France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

今日、マルセイユからパリに帰ったとき、電車を降りたら、そこにいた駅員さんに話しかけられた。ぼくにだけじゃなくて、そこにいたみんなに話した。
「パリに到着したお客様の皆様、…」
なんなんだ?ってぼくが思っていた。
「パリに来たら、笑顔しなくてはいけませんよ!皆様は今、フランスの美しい首都にいますよ!」
あ、そうなんだって笑ったぼく。
ぼくは思わずに笑ったから、その駅員さんはの言ったことは正しかったね。

前には、その駅員さんに一度会ったことある。ぼくのチケットをチェックしてから、「ありがとうございました、クリストフさん」って言った。誰にでも、チケットをみて書いてあった名前で話しかけました。

Ce soir, en sortant du train qui m'a ramené à Paris depuis Marseille, un agent de la SNCF s'est adressé à tout le monde.
"Pour les voyageurs qui arrivent à Paris..."
Quoi encore ? me suis-je alors dit.
"...il faut avoir le sourire à Paris. Vous êtes dans la magnifique capitale de la France..."
Ah, c'était donc ça ? Et je me suis mis à rire.
Si je me suis mis à rire, c'est qu'il avait donc peut-être raison en fait.

D'ailleurs, cet agent-là, je l'avais déjà croisé une fois avant. Après avoir contrôlé mon billet de train, il a dit "Merci et bon voyage... Christophe". Il avait appelé tout le monde par le nom qui était écrit sur le billet.
Bonsoir,le Piaf :)

Ce agent de la SNCF est merveilleux!
:D :D :D :D :D
il faut avoir le sourire à Kasugai.(j'habite à Kasugai :P)

Vous avez un hiver tres rude en France?
マルセイユやエクサンプロバンスでも、雪が30cmも積もったと聞きました。
とても珍しいことだそうですね。
Pour LePiaf
héhéhé, je comprends ta réaction avec ton "Quoi encore ?". On a tellement l'habitude des grêves, surprises ou non, en France... :d:d:d
C'est pareil, quand je prend le train, si on ralentit et qu'on s'arrête en pleine campagne, je me dis la même chose. "Ah, qu'est-ce qui passe encore ?"

Par contre il avait sympa ton côntroleur. Je ne prends pas si souvent le train que toi, et je ne me souviends pas en avoir rencontré un comme lui :d
je ne compends pas trés bien ta demande"un rire de la signification et cultiver la graisse ?"
naomikan さん:
Tu habites à Kasugai ? J'ai une amie Japonaise qui vient de Kasugai. Elle est à Paris cette année.
マルセイユで雪が降るのはかなり珍しくて、30cm積もるなんて23年ぶりにありましたよ。
ネットでは写真がたくさん載せられましたよ。たとえば、ここ。

will-uchan:
Vu le nombre de fois que je prends le train (l'année dernière quand je t'ai vu à Lyon, j'avais fait Paris-Marseille avec une halte à Lyon xD ), j'ai l'occasion de voir beaucoup de choses de la SNCF. :D
私はいつも電車に乗りません。怖い
Je ne prends jamais le train. J'ai trop peur :D
それにあまりパリが好きではありません。人口は多いし、天気が悪いし、大きすぎるんだ!:P
Et puis, je n'aime pas vraiment Paris. La population est élevée, le temps est mauvais et c'est trop grand !

でも首都が人気がありますね。どこでも国の首都がいつももっとも訪れた都市ですね。
Cependant, la capitale est populaire. Où qu'on aille, la capitale du pays est toujours la ville la plus visitée.
私の先生はフランス人です。日本に住みましたが東京へ行ったことがありません。全然ありませんよ。
J'ai un professeur qui est français. Il a vécu au Japon mais il n'est jamais allé à Tôkyô. Jamais !
京都にだけいましたから、他の先生は「貴族の人」といいます。
Comme il est resté seulement à Kyôto, les autres professeurs le traitent d'aristocrate. :lol:
        Merci  beaucoup pour le message.Trois 9 :/


Mais,je suis desole.m(_ _)m  前の私のメッセージの文が上手く作れず、編集しようとしたら、誤って削除してしまいました。C'etait une phrase mal que trois9 a regrde.


Dans le droit le francais , je dis comme suit. 正しいフランス語では、次のように言います。

Lorsque la personne rit , le bnheur vient.  人は笑うと幸福がやってくる。

「笑う門には福来たる」という日本語をフランス語に直訳するとニュアンスが変わってしまいます。
Trois 9さんが見たのは、直訳だったので、分からなかったと思います。ごめんなさい。
  

Le piaf :)

  Le piaf君の故郷マルセイユ、(確かフランス第2の都市でしたよね?)の写真見ました:D
報道では知っていましたが、実際を見るとそのすごさが分かりますね!

 普段は、世界的にも有名な、昔からの美しい貿易港ですよね!でも雪のマルセイユも素敵ですね:)

                                                    keiko 慶子

                                           
Bonjour,le Piaf :)

春日井出身のお友達がいるとは、奇遇ですね!
「世間は狭い」 ←意味はわかりますか?
「seken wa semai」
知り合いの知り合いが、知り合いだった時に、使う言葉です;)
フランス語では、"Le monde est petit" という表現もありますよ。 ;)
そうですね…世間は本当に狭いですよね。
Le monde est petit!!

ここで知り合ったcoraさんも、名古屋に来るし、ほんとに世界はちいさいですね:D