France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

Il y a maintenant 15 jours, lors du 1er Mai dans le 6ème arrondissement de Lyon, sur la place Kleber, s'est tenue un buffet au profit du Japon.
Celui-ci était organisé par les restaurateurs Japonais de Lyon.

15日前の05月1日にリヨン6区の「Kleber広場」で日本のためにビュッフェがありました。
このビュッフェはリヨンの日本料理のオーナーによって開催されました。

http://a10.idata.over-blog.com/223x300/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/1_Mai_2011-Solidarite_Catastrophe_Japon.jpg



Ils proposaient aux gens de goutter certaines spécialités du japon, comme okonomiyaki, takoyaki, chirashizushi, karaage et tsukune.
Les clients achetaient un ou plusieurs tickets, et contre un de ceux-ci, ils avaient ce qu'ils voulaient manger.

オーナー達は日本の一般的な食べ物をお客さんに提供しました。お好み焼き、たこ焼き、ちらし寿司、からあげ、つくね。
お客は1枚か数枚のチケットを買って、1枚のチケットと食べたいものを交換しました。

http://a7.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/cimg5170.jpg
http://a34.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/cimg5171.jpg
http://a34.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/cimg5172.jpg
http://a10.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/chirashizushi.jpg
http://a21.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/takoyaki.jpg
http://a7.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/tsukune.jpg
http://a21.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/gateau_au_chocolat.jpg



Le buffet commençant à 11h, quand nous sommes arrivé vers midi, il y avait déjà beaucoup de monde qui avait commencé à manger.
Heureusement qu'il restait encore beaucoup de tickets.
Cependant, 1 heure plus tard, tout était vendu!!! Et il restait encore beaucoup de monde qui voulait goûter ces spécialités.

ビュッフェは11時に始まったので、12時ごろ着いたときには、もう食べはじめていた人が多かったです。
でもそのときは、まだたくさんチケットがありました。
しかし1時間後にチケットは全部売り切れました!! この日本の食べ物をまだたくさんの人が食べたがりました。

http://a31.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/foule0.jpg
http://a10.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/foule1.jpg
http://a34.idata.over-blog.com/300x225/0/54/59/14/1er_Mai_a_Lyon/plus_de_ticket.jpg



Tous les jours quand je lis les nouvelles sur Fukushima, j'ai une pensée pour les hommes et les femmes qui travaillent encore à cette centrale.
Et aussi à toutes ses personnes qui ont dû tout abandonner.

毎日、福島からニュースを読みながら、福島第一原発でまだ働いている男性と女性のことを考えています。
そして、全部のものを放置しなければいけなかった人々のことを考えています。
Je vous remercie, will-uchan.
ウイルうーちゃんさん、ありがとうございます。
J'ai été impressionné par la bonne volonté du peuple japonais dans Lyon.
私は、リヨンにすむ日本人の方々の善意(ぜんい)に感動いたしました。

Et Je vous remercie tous ceux qui appuient le Français à cet événement.
そしてまた、このイベントに参加して支援(しえん)してくれたフランスのみなさんにも感謝いたします。
Ah oui c'est une excellente idée C'est vraiment trés dommage que dans ma ville il n'y ait pas de tel événement.

J'ai encore une grande pensée a coeur pour le Japon et je prie encore.
Bonjour will-uchan,

Merci pour cet article! :)
Votre japonais est parfait!
Y a t-il beacoup de japonais à Lyon?
記事ありがとうございます。
日本語は完璧ですね。
リヨンには日本人がたくさんいますか?
Will-uchan, merci cent fois, de nous avoir donné, de telles photos, pour penser que, nous sommes vraiment liés, avec des nourritures aussi, non seulement avec la nouvelle du Japon. Ces photos que vous avez prises, me donnent envie de goûter ! :)