Japon 24h
Ecoutez les Japonais parler du Japon !
Bienvenue sur "Japon 24h", le site d'informations par des Japonais vivant au Japon.
Vivez le quotidien des Japonais en temps réel.

Traduction/翻訳 : Le Piaf
Bonjour tout le monde :)
Comme je suis allée à Izu-Kôgen dans la préfecture de Shizuoka, je vais vous présenter cet endroit !

皆さん、こんにちは :)

静岡県の伊豆高原に行ってきたので紹介します!

Sur cette photo, c'est Omuroyama. C'est un volcan éteint dont le sommet est situé à une altitude de 518 m, et abritant un cratère de 300 m de diamètre.
On peut accéder au sommet en dix minutes environ grâce à un téléphérique.
Du sommet, les jours de beau temps, on peut voir la mer ainsi que le mont Fuji. C'est une vue très magnifique.

この写真は「大室山」(omuroyama)です。標高518mで山頂に直径300mの噴火口を持つ休火山です。
リフトに乗って、約10分くらいで山頂に到着します。
晴れていれば、山頂からは海や富士山が見えてとても美しい景色です^^
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1246799531.jpg

La photo suivante, c'est Jôgasaki kaigan.
Ces falaises se sont formées il y a quatre mille ans, lors d'une éruption d'Omuroyama, au moment où la lave est entrée en contact avec la mer.
La force de la nature est impressionnante !

次にこの写真は「城ヶ崎海岸」(jyogasaki-kaigan)です。
4000年前の「大室山」の噴火により流出した溶岩流が海に流れて形成されました。
自然の力はすごいですね!
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1246799641.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1246799797.jpg

J'ai vu des rochers ronds et érodés. J'ai aussi vu des crabes.
On peut pêcher à cet endroit. On ressent la proximité de la mer et c'est très reposant.

丸くてごつごつした岩がたくさんあるのを発見しました!カニも発見しました!
ここでは釣りを楽しむこともできます^^ 海を近くで感じられるので、とても癒されます^^
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1246799844.jpg

Enfin, ceci est un pont suspendu. Il se trouve à 18 mètres de hauteur et fait 60 mètres de long.
Quand on se trouve au-dessus de la mer, la vue est magnifique ! L'eau est transparente, la rendant sa couleur très belle.

最後に、これは「吊り橋(つりばし)」です。高さが18メートルで長さが60メートルあります。
海が見渡せて、とても美しい眺めです!水も透きとおっていて、とてもきれいな水色をしています^^
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1246799727.jpg

Izu-Kôgen est un lieu touristique rempli de paysages naturels, de onsen et de musées.
Amis Français, si vous en avez l'occasion allez y faire un tour. :)

伊豆高原は豊かな自然や温泉、美術館、博物館なども多い観光地です!
フランス人の皆さん、機会があったらぜひ訪れてみてくださいね :)
すてきなところですね~
おぉ!美しい景色なんですね!きれいです!
この記事を書いていただいて、ありがとうございます!そして、きれいな写真も載せました。とても感動しました。
今度、伊豆高原に行ってみようかな~?
yossyさん、Tamamaさん、 Le Piafさん

メッセージありがとうございます。
とっても自然が豊かで癒されるところでした!
私は大学で観光学を学んでいるので、日本の素晴らしいところを
フランス人の皆さんに紹介していけたらいいなと思っています :)
これからもよろしくお願いします!


Le Piafさん

Je vous remercie de votre traduction :)
翻訳ありがとうございます!
今度ぜひ訪れてみてくださいね!
でも海外からの旅行者はあまりいませんでした。
海外ではあまり知られていない観光地なんですかね?
でも自然豊かですてきなところでした!

Merci

salut ;)
私は大学で観光学を学んでいるので、日本の素晴らしいところを
フランス人の皆さんに紹介していけたらいいなと思っています

よろしくお願いします!
Bonjour Tomomi,

Merçi pour la présentation.

Ces endroits sont trés beaux, de trés beaux paysages.

Quand j'irai au Japon j'aimerais bien visiter Izu-Kougen.

a bientôt
bonjour sandra :)

de rien.

Merci pour le message. je suis contente^^
メッセージありがとう。嬉しいです^^
oui, c'etait tres beaux paysages.
とても美しい景色でした。

Merci et a bientôt ;)
Je suis daccord ce sont de trés beau paysage et de belles photos
Bonjour phénomène.

Merci pour message. Je suis très contente.
メッセージありがとうございます。とても嬉しいです。
c'etait tres beau endroit.
とても美しい場所でした。

Merci et a bientôt ;)
C'étaient très magnifiques pour moi.
とても、すてきなものを、見せていただきました。

Je pense qu'il nous faut dire merci beaucoup de nous avoir laissé voir des belles choses dans une place ou nous allons sentir que c'est pourquoi nous sommes venus au monde. :)

なにのために、わたしたちは、生まれてきたのかを、思わせてくれる、そんな、きれいなところで、きれいなものを見せてくれて、ありがとうという、「ことば」を、もっと、出していかなければいけないと思います。

Ce que nous on ne doit pas oublier - Merci - C'est ce qui vient de la forêt avec la force de vie.

わたしたちが、忘れてはいけない、「ありがとう」は、深い、深い、そんな森からきています。(生きていることを感じさせてくれるからなのです。)
はじめまして、J'aime la Franceさん

とても素敵なメッセージありがとうございます!
j'aime la France さんの言葉はまるで詩のようで素敵ですね。
私はシャルル・ボードレールの詩が好きで、素敵な文を見つけたらメモを
取っています(笑)