Japon 24h
Ecoutez les Japonais parler du Japon !
Bienvenue sur "Japon 24h", le site d'informations par des Japonais vivant au Japon.
Vivez le quotidien des Japonais en temps réel.

Traduction/翻訳 : Coraコラ
J'adore les sucreries.
Chaque semaine pendant mes jours de congés, je prépare des pâtisseries.
Cette fois-ci, c'est d'une recette japonaise, une sucrerie traditionnelle appelée "Anko" que je vais vous parler.
Cette recette est tirée de mon livre préféré "Les desserts faits maison de Sarajya".

* J'ai contacté l'auteur, sarajya, pour lui demander l'autorisation de présenter la recette sur ce site. J'ai obtenu une réponse positive. Merci sarajya ! (^^)

Recette de l'anko

Ingrédients (pour 700~750g d'anko)
Cassonnade... 400g
Haricots rouges (Azuki)... 300g
Une pincée de sel

Important
・Si vous n'avez pas de cassonnade, vous pouvez utiliser du sucre de qualité supérieure.
・Choisissez la quantité de sucre que vous voulez.
・Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et de leur fraicheur
・Pour ne pas gaspiller les haricots, mixez-les.



私は甘い物が大好きです。
毎週休日は何かお菓子を作っています(^^*)
今回は日本のお菓子、和菓子の代表とも言える「あんこ」の作り方をご紹介します。
このレシピは私のお気に入りの「sarajyaさんちの手作りスイーツ」と言う本からの紹介です。
*著者の"sarajya"さんからはこの掲示板へ紹介する事を連絡済みです。快くお返事いただきました。sarajyaさんありがとうございます(^^)

◆あんこのレシピ◆
材料(粒あん 700~750g分)
きび砂糖…400g
小豆…300g
塩…少々

ポイント
・きび砂糖がなければ上白糖でも良いです。
・砂糖の量は、お好みで調節して下さい。
・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
・小豆を炊く際は、小豆の粒を潰さないよう、ていねいに混ぜて下さい。

下準備
・小豆はさっと洗い、たっぷりの水につけて一晩おいておく。

作り方
1 小豆を鍋に入れ、たっぷりの水を加えて中火にかける。
2 1が一度沸騰し小豆が浮いてきたら、水を差して湯の温度を下げ、小豆を沈める。
3 再び煮立ってきたら、その後は弱火でゆっくり煮る。この時浮いてくるアクはこまめに取ること。
4 小豆が膨らみ、皮のしわが伸びきったら、手早くザルに小豆を移し、湯を捨て、表面が乾かないうちに再び鍋に戻す。
5 小豆がちょうど浸る程度の水を加え、弱火でゆっくり煮る。
6 指で潰してすぐに潰れるほど小豆が柔らかくなったら、火をとても弱火にして20分ほど蒸らす。
7 鍋の湯を捨て、小豆に砂糖と塩を振りかけ、しばらくおく。小豆の水分が砂糖を徐々に溶かしていくはず。
8 弱火にかけて小豆を炊く。底の部分を焦がさないよう、時々木ベラでていねいに混ぜる。
9 木ベラですくってみて、簡単に落ちないくらいの硬さになったら炊きあがり。
10 9をバットにあけて冷ます。


日本のあんこが食べてみたい方、興味のある方、是非おためしください(^^)
美味しいあんこが作れます!

著者sarajyaさんのブログです→http://sarajya.exblog.jp
(さおり)
私は甘い物が大好きです。
J'adore les sucreries.

毎週休日は何かお菓子を作っています(^^*)
Chaque semaine pendant mes jours de congés, je prépare des pâtisseries.

今回は日本のお菓子、和菓子の代表とも言える「あんこ」の作り方をご紹介します。
Cette fois-ci, c'est d'une recette japonaise, une sucrerie traditionnelle appelée "Anko" que je vais vous parler.

このレシピは私のお気に入りの「sarajyaさんちの手作りスイーツ」と言う本からの紹介です。
Cette recette est tirée de mon livre préféré "Les desserts faits maison de Sarajya".

*著者の"sarajya"さんからはこの掲示板へ紹介する事を連絡済みです。快くお返事いただきました。sarajyaさんありがとうございます(^^)
ごめんなさい、この文を分かりませんでした。あたしにとってちょっと難しいです。 コラ :D

◆あんこのレシピ◆
Recette de l'anko

材料(粒あん 700~750g分) Ingrédients (pour 700~750g d'anko)
きび砂糖…400g Cassonnade
小豆…300g Haricots rouges (Azuki)
塩…少々 Une pincée de sel

ポイント Important
・きび砂糖がなければ上白糖でも良いです。
Si vous n'avez pas de cassonnade, vous pouvez utiliser du sucre de qualité supérieure.
・砂糖の量は、お好みで調節して下さい。
Choisissez la quantité de sucre que vous voulez.
・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et de leur fraicheur
・小豆を炊く際は、小豆の粒を潰さないよう、ていねいに混ぜて下さい。
Pour ne pas gaspiller les haricots, mixez-les.

下準備 Avant de commencer
・小豆はさっと洗い、たっぷりの水につけて一晩おいておく。
Lavez rapidement les haricots et laissez les dans de l'eau pendant toute une nuit.

このレシピがほんやくを一部してみました。
J'ai essayé de traduire une partie de cette recette.

がんばる!
Je fais de mon mieux :D

間違いがありますか?
Est-ce que j'ai fait des erreurs ?

PS: Merci Tamama ^^
Salut Cora.

Sucre "Kibi" est La cassonade. Kibi est Satoukibi (canne à sucre ). :)


・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et [...]

「豆の古さ」 est pareil que "la fraîcheur", peut-être. :rolleyes:
Bon, j'ai copié-collé la première partie.
Cora-chan, je te laisse continuer... si tu le veux bien. ^^
Avec plaisir oui ^^
Je risque juste d'être un peu longue pour la dernière partie car il y a beaucoup de kanji inconnus et de tournures de phrase qui m'obligent à me creuser la cervelle :D

Mais comme j'ai envie d'essayer cette recette et que j'aime bien la traduction, je pense la finir bientôt !
Coraさん翻訳ありがとうございます!
日本語がおかしかったですか?翻訳って難しいですよね…
あんこ作ってみて下さいね(^^)