Japon 24h
Ecoutez les Japonais parler du Japon !
Bienvenue sur "Japon 24h", le site d'informations par des Japonais vivant au Japon.
Vivez le quotidien des Japonais en temps réel.

Traduction/翻訳 : Le Piaf
En juillet, je suis allée à Aso-san, un volcan Summa connu pour sa caldeira

;)世界最大級のカルデラと外輪山で有名な、阿蘇山へ7月にいきました~

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218812417.jpg
"Le cratère de Aso-san"
Ce n'est pas évident au début, mais on peut voir l'intérieur.
On peut aller près du cratère en téléphérique ou en voiture.
Je trouve que c'est une scène très singulière.
Comme du gaz s'en échappe, il est déconseillé aux asthmatiques ou aux personnes fragiles du poumon d'y aller.
Comme le volcan est en activité, il arrive que l'accès soit restreint.

『阿蘇山の火口』です~
少しはなれていますが、中を眺めることが出来ます。
ロープウェイか、車で、火口近くへ行きます。
とても、珍しい眺めだと思います。
ガスが、発生するので、気管支の悪い方、喘息の方は、見学を控えた方がよいそうです。
活火山ですから、火口付近は、規制があるときもあります。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218813709.jpg
"Aso uchi no maki"
Aso uchi no maki est un onsen à partir duquel on voit s'étendre la verdure, et c'est très joli.
On peut y voir le mont Aso.
On dit que la forme de la montagne représente un Bouddha atteignant le nirvana, la tête étant la petite colline sur la gauche. Sa poitrine est le sommet le plus haut. Puis, avec le cratère, cela donne un panorama magnifique à voir.

『阿蘇内牧』です
阿蘇内牧温泉は、田園が広がっていて、緑のじゅうたんが、きれいです。
阿蘇五岳の様子が見れます。
山の形が、お釈迦様の涅槃の図のように見えるということから、
左から、頭に見立てた根子岳、
胸が、高岳、次は、中岳(噴火口)で、壮大なパノラマが見ることが出来ます。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218814810.jpg
"Maïs grillé"
Cet homme vend du maïs grillé à Aso Akamizusen (ndt: c'est quoi ce machin ???)
Le maïs est très sucré et croque dans la bouche.
On l'enduit de shoyu et on le grille.
Après une journée à Aso, je vous conseille ces petits stands de nourriture.

『焼きとうもろこし』です
阿蘇赤水線にある焼きとうもろこし売りのおじさんです。
とうもろこしは、とても甘く、プリプリしています。
しょうゆを塗り照り焼きにしています。
阿蘇観光した後は、屋台のとうもろこしを食べて見てください。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218815378.jpg
"Fondue de fraises"
A Aso Farm Land. Sur une préparation à base de fraises, on ajoute du chocolat blanc fondu, et on attend que ça durcisse avant de manger.
Ce magasin cultive, prépare et vend ses propres fraises.
J'ai acheté du vinaigre de fraises et des champignons marinés en souvenir.

『苺フォンデュー』です
阿蘇ファームランドで、苺の加工したものに串刺しして、
とけたホワイトチョコをかけて食べます。
少し置くと固まるので、それから食べます。初めて食べました。甘かったです。
苺ときのこのハウス栽培、加工、販売もしています。
苺の酢や、きのこの佃煮などをお土産に買いました。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218816259.jpg
"Paysage verdoyant en direction Aso"
Ce paysage verdoyant est très rafraîchissant.
Conduire sous le soleil d'été à cet endroit est très agréable. Le vent était également très rafraîchissant.
Cet endroit se trouve dans la préfecture de Kumamoto à Kyushu. Cela m'a pris trois heures depuis la préfecture voisine de Oita.
Si vous pensez venir voyager au Japon, que diriez-vous de passer par là ?

『阿蘇方面の緑鮮やかな景色』
緑色の景色は気分がリフレッシュしますね~
夏の晴れた日、ドライブは気持ちよかったです。風も爽やかでした~。
九州の熊本県にあります。私は、隣の大分県で、片道3時間ぐらいでした~
日本の観光をお考えの際は、訪れては、どうでしょうか。
1 2 >
dômo arigatô Love Pi Yonjun。
素晴らしい眺めですね!!
私も小さい頃阿蘇山に行ったことがあります。
だけど、こんなにいろんなお土産屋さんがあるんですね!知らなかった。

ところで、ギャラリーのコメントは、せっかくなのでこちらに移してはいかがでしょうか?? :rolleyes:
éricM さんへTamama さんへ
今日、気がつきました。
消えたと思っていて、又コメントをつけて書き直しました。
要領がよくわからないのでよろしくいねがいします。
ありがとうございます。
C'est quoi ce que sert la femme sur cette photo ?

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1218815378.jpg
>Love Pi Yonjun さん
写真のコメント付きで書き直していただいて、ありがとうございました。
ちょっと使い方が分かりにくかったですか?お手数おかけしました。

当初の投稿の方に(このスレッド)たくさんコメントが付いていたので、内容をこちらに移してひとつにまとめておきました。
しばらくしたらフランス語訳が付くと思うので、もう少し待っててくださいね。:D

それにしても、イチゴ・フォンデュってなんかスゴイですね!
イチゴのない季節は、他の果物でつくるんでしょうか??
熊本だと名産品の果物ってなにかありましたっけ?九州は全体的にとりあえず柑橘系かなーというイメージしかありません。
けど、みかんフォンデュってちょっと気持ち悪いですよね。今の季節だと桃とかもおいしそうかな。:)
(Tamama)
当初の投稿の方に(このスレッド)たくさんコメントが付いていたので、内容をこちらに移してひとつにまとめておきました。
しばらくしたらフランス語訳が付くと思うので、もう少し待っててくださいね。:D

あの…それは、ですね…(←恥ずかしい声で)
今は夜12時だから、翻訳気がなかなかありませんから、あしたなんとかします。
éricM、 Tamama 、Le Piaf さんへ
みなさんコメントありがとうございます。
フランス語はわからないので、éricMさんのコメントを翻訳機でみたんですが、うまく訳せませんでした。
Tamama さん大変お世話になりました・・・写真をひとつ載せ忘れたのですが、編集で書き足したらいいのかな?Gallyに1枚残ってます。そのままでもいいのですが・・・
苺フォンデュは面白いと思って、写真に撮りました。ベルギーで、チョコフォンデュはウインドウショッピングでしたから、初めて食べました。苺の詳しいことは聞いてないので、シーズンオフは?わかりません。
Le Piaf さん訳してくれるのですか~たのしみです。

:)よろしくおねがいします。
今日は、イベントに行ったので、又後日記事に出来たらいいな。
翻訳を始めましたけど、45分経っても、ほんの半分しか訳せませんでした。
また今度、翻訳を続けます。
félicitation pour ces très jolies photos, je me réjouie de voir de si beau paysage, j'en suis friant arigato
やっと終わりました…遅くなってしまって、申し訳ありません。
trois9 さんへ~フランス語訳がよくわかりません~コメントありがとうございます。

Le Piaf さんへ~今、気が付きました~翻訳ありがとうございます。
とてもうれしいです。全くフランス語は、解りませんのでありがたいです・・・
お友達が出来るのって楽しいですね~^^


そして最近、Wii Fit を やってます~おもしろいですよ。
si quelqu'un pourrait traduire, je n'en serais que trés honoré
(2008-10-09 11:16:04) trois9:
félicitations pour ces très jolies photos, je me réjouis de voir de si beaux paysages, j'en suis friant arigato
そのいい写真を撮ってくれて、おつかれさまでした。美しい景色が写ってる写真を見るのは楽しみです。大好きです。 arigato

(Hier 16:25:34) Love Pi Yonjun
trois9 さんへ~フランス語訳がよくわかりません~コメントありがとうございます。
trois9-san, je ne comprends pas le français. Merci pour le commentaire.

(Hier 18:21:30) trois9
si quelqu'un pourrait traduire, je n'en serais que trés honoré
誰かが翻訳してくれたら、うれしいです。
arigato pour la traduction,Love Pi Yonjun aurais tu de nouvelles photos à nous montrer merçi
Le Piaf sanへ いつも翻訳お世話になります~これに懲りず、よろしくお願いします^^
コメントのやり取りも、もちろん解らないので、うれしいです。ありがとうございます・・・

trois9 さんへ 又、何か、写真記事をのせたいとおもいます。
阿蘇山は、昨日、初雪が、降り積もりました。急に寒くなり、だんだん冬になってます~ :)
1 2 >