Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-01-11 11:51:06

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

独学の森

Bonjour à tous. みなさん、こんにちは。 Konnitchiwa.

日本人の大半は、中・高・大 と英語を学んできているはず(今は小学校からかな・・)。私も例に漏れず、その中のひとり。
にもかかわらず、私の英語はThis is a pen どまり。こんなわたしがフランス語を話せるようになろう、だなんて。なんて無謀なのだろう。
英語に限らず、勉強なんてやったことがない。どうしていいかまるでわからない。勉強はじめると眠くなるし(逃避?)、
なにをするにも人の100倍以上の時間がかかる(気がする)。そもそもなんでフランス語なのだろう。
英語のほうが仕事にも活かせるのに。そんなことを一人ぶつぶつ考えるのですが、興味をもってしまったから仕方がない。
やるか。さぁ、やるか。ドラえもんの翻訳こんにゃくや、暗記パンが欲しいところだけど。ドラえもんは私のデスクからはでてきてくれない。
しょうがない。独学するかな。へへっ。

■最近のRamiの語彙勉強
語彙は苦手。覚えられないし、記憶できないし、使えない。なのでこのフォーラムに参加して、少しずつ使って覚えていけたらと思っています。
■最近のRamiの聞き取り勉強
YouTube で子供向けの10分くらいのアニメをみる。そして聞き取って書き取ってみる。
最近は "Hello Kitty grand ou petit " がお気に入り。 http://www.youtube.com/watch?v=S2cyis5XKEg
かわいいし、同じ内容を違う表現で何度もお話してくれるので楽しい。
あとは、NHKラジオ(主に日本のニュースをフランス語で読んでくれる)http://www.nhk.or.jp/nhkworld/french/top/index.html
内容はニュースなので、難易度は高め。先に日本のニュースをテレビやネットで聞いておいて、その後フランス語でニュースを読む。
その後、聞き取り。といっても、読むのも聞き取るのもままならないけど。余裕がある日は一緒に内容を音読してみる。ついていけなくてもやってみる。
(これはかなり滑稽。いちど日本語のニュースをアナウンサーにあわせて音読してみたけど、それだってついていけてなかった。驚!笑)
■最近のRamiの会話勉強
身近にフランス人がいないのと、文章を構築するのにとてつもなく時間がかかるので、会話しようとすると、片言の単語しかでてこない状態です。
しかも原形で。ハハっ。このフォーラムで少しでも慣らしていけるといいなと思っています。
あとはフランス語ラジオ講座の会話を一人二役(三役)でリピートしたりします(これはかなり暗い作業)。

とまぁ、こんなお粗末なことをしています。一日に勉強できる時間も限られているので、上達速度もびっくりするくらいゆっくりです。
でも、続けることからはじめています。

>> Tamama-san
Tamama-san にご紹介頂きましたNet活用勉強方法、ものすごく役立ちそうです。会話もゆっくりなのでついていけます。ご紹介どうもありがとうございます!すごくうれしいです。
éricM-san にご紹介頂いた参考書のUPと説明も、どうもありがとうございました。内容は全てフランス語なのですが、私もお勧めだと思います。私が持っているのは、 "Bescherelle La Conjugaison" 単語の活用がずらりと載っています。

 

Tamama a écrit - による投稿:

まず、一番「勉強」っぽい(?)ものでは
http://www.podcastfrancaisfacile.com/
このサイトを利用しています。もしかしたら、すでにご存知でしょうか。
例文の頭にある[>] 印をクリックすると、例文に合わせて、普通の速さ、ゆっくり、ちょっと早め、の三回例文を読んでくれます。
見ながら聞けるので、とても分かりやすいです。
また、例文の最後にある[mp3]というところを右クリックして、例文をそのままダウンロードすることもできるので、mp3プレーヤーに録音して、何度も聞いています。
例文はカテゴリーごとにいろいろあって、私は単調な短文の繰り返しだとすぐに飽きてしまうので、
culture http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/culture/
とか
societé http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/socit/
といった、少し長めの読み物になっているテキストを聞きいています。
最近は少し慣れてきたので、テキストは見ずに音だけを録音して聞いています。最初はざっくりとしかわからないんですが、繰り返し聞いているうちに耳が慣れてきて、何の話題なのか、どんな内容なのか、だんだん詳しく聞き取れてくるので楽しいですよ。


そのほかに、たとえばTF1などフランスのテレビ局のサイトに行くと、その日のニュース番組をネット上で見ることができます。これも、勉強になると思います。


あと、これはかなり遊びの要素が多いですが、私はフランスの音楽が大好きなのでウェブラジオをよく聞きます。
ネット上で聞けるラジオ局はたくさんあります。お好みによって検索してみてください。
最近私がよく聞いているのは、NRJ http://www.nrj.fr/ のラジオです。フランスのポップスがたくさん聞けるし、DJのおしゃべりなんかもあるので、楽しいですよ。

独学に限らず、フランス語を勉強中の皆様、
「こんな勉強の仕方楽しいよ」とか「このやり方で上達したよ」などなど、いろいろなアイデアをわけてください。みんなで助けあえるとうれしいです。


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#2 2010-01-12 16:48:55

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 独学の森

Hello Kitty grand ou petitの動画、いいですね。爆笑しました。
時空が人によって相対的に把握されるという、哲学をハローキティーで語っちゃう!このセンスはすごいです。
日本のアニメにはない感覚ですよね?
会話フレーズの学習ツールとしてもいいなと思いました。

私からなんですが、
フランス語の作文をするときに、「この言い方でいいのかな?」と思われたら、その言い方を検索キーワードにして、ネット(google franceなど)で検索をかけてみることをおすすめします。

例えば、googleで
"faute d'orthographe"と(""も含めて)検索すると、1420,000件ヒットします。
使われ方を見ていくと、ほぼ間違いなく「スペルミス」の意味で使われています。
なので、「スペルミス」の意味でfaute d'orthographeというのはあっている、ということになります。

ところが、
"corrigez d'orthographe"と(""も含めて)検索すると、ヒットしません。
そういう言い方はないということが、ほぼはっきりします。


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#3 2010-01-12 16:51:10

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 独学の森

Bonjour Rami smile
こんにちは、ラミさん、

ラミさんの発想はとてもユーモアがありますね^^
Hello Kittyのアニメの情報ありがとうございます。とても可愛らしいですね!

Mes moyens d’apprendre le francais ; 私のフランス語学習方法
1. フランス映画を見る事 (現在、11本のフランス映画を持っていて、何度も繰り返し見ています。)
2. youtubeの活用 ↓ 私はこのアニメを見ています。(t'choupi et doudou)
   http://www.youtube.com/watch?v=1Xj2sG1loY0&feature=related
3. 大学の授業
4. 実際にフランスへ行って、フランス語をできるだけ使う
5. フランス人の友達と文通
6.  このフォーラムに参加すること

以上、こんな感じです^^

私もフランス語の文を作るのが苦手です。
でも、何事にも熱意と意欲だと思っています!
そして、フランス語を好きという気持ちを持ち続けていれば、
上達すると信じています。
皆でお互いに助け合って学習したいですね^^一緒に頑張りましょう!


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#4 2010-01-16 08:42:54

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 独学の森

Bonjour Yossy-san

Yossy a écrit - による投稿:

時空が人によって相対的に把握されるという、哲学をハローキティーで語っちゃう!このセンスはすごいです。

(笑)そうですよね!たしかに。たしかに。今大うけしました。 しかも、こどもに優しい良い例題ですよね。わたしがついていくのにピッタリです。
Yossyさんが仏語初級の頃は、どのように会話を学習していましたか?やっぱり時間ってかかるものなのでしょうか(…相対的?笑)
私も早くちゃんとした会話ができるようになりたいものです。

Yossy a écrit - による投稿:

faute d'orthographeと(""も含めて)検索すると、1420,000件ヒットします。

なるほど、"" を含めるんですね。知りませんでしたっっ(恥)。 文章を検索対象にしても、いつもバラバラに単語がチョイスされるので、
アルファベット圏の方はどうやって検索してるんだろう、って不思議に思っていました。 あぁ、みんな笑わないでっっハハハッ。 ここで疑問が解決してすごくうれしいです^^
これからどんどん活用していこうとおもいます。


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#5 2010-01-16 08:46:53

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 独学の森

Bonjour Tomo-san

Tomo a écrit - による投稿:

1. フランス映画を見る事

私はまだ試してないです。食わず嫌いじゃないですけど、映画を選ぶところで悩んじゃって。
なにかお勧めの一作があれば教えてください^^
悲しくなるもの、考えさせられるもの、淡々としているもの、アクション以外で、ってことは… うーん、(ドタバタじゃなくて)楽しくて笑って終わるものがいいです。

Tomo a écrit - による投稿:

2. youtubeの活用

"t'choupi et doudou" 私もたまに見てます^^ あれって、ペンギン?日本ではまず発想しないキャラですよね。第一印象「こわい」でした^^;
親子の会話って、聞いているだけでほのぼのします。勉強目的じゃなくても楽しいですよね。 たまにあのテーマ曲が頭の中でグルグル回ってます。
他にも"mimi la souris"とか、Disnyとか、見つけては見ています。最近、"ピーターパン"を見つけました。ウキッ

Tomo a écrit - による投稿:

4. 実際にフランスへ行って、フランス語をできるだけ使う

フランス人も様々な人がいるので、特に仏頂面(に見えるだけ)の人を、つたないフランス語で、笑わせたときは快感でした。
街で外貨両替する窓口のおじさんが、私の"Bonjour"にも答えず、一言も発せず両替だけしてくれて、わたしは受け取った紙幣をその人の目の前でせっせと小さく折りたたんでたんです。
ちょっと目が合った瞬間に "Parce que je n'ai qu'un petit portefeuille"(だって、小さいお財布しか持ってないから)って、わざと困ったような表情で言ったら
今までの無表情が嘘のように、声を出して笑ってくれました。仏語があっているかはわかりませんが、伝わったことがとても嬉しかったです。
向こうへ行けば、自分は外国人なんだし、間違っててもいいから伝える気持ちで話すのは大切ですね。
完璧主義の日本人にとっては、きっとなかなか難しいことです。 私も怖気(おじけ)づいちゃうと、頭がパニックになるので、もっと話す機会を増やして慣れたいものです。

文通もいいですね。相手に気持ちを伝えることに集中できるし、伝えたい気持ちで日常を過ごしていると見逃していたものが見えてきそう。
Tomo-sanは総合的に理想的な学習方法で素敵です♪ 参考にします! 熱意と意欲、大切ですよね。今までのわたしには無縁の言葉でした(笑) "一緒に" が心強いです。


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#6 2010-01-16 15:16:48

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 独学の森

Rami a écrit - による投稿:

Yossyさんが仏語初級の頃は、どのように会話を学習していましたか?やっぱり時間ってかかるものなのでしょうか(…相対的?笑)

私が初級の頃はネットなんてまだまだ普及していませんでしたから(どんだけ昔なんだ笑)、もっぱらNHKのテレビ・ラジオの講座と映画です。
フランス映画が大好きなので、音だけをMD(!)に録音して、外出時にはひたすら聞いて脳内ディクテしていました。
映画は「アメリ」のDVDがフランス語字幕が出せるのでおすすめですよ。
自分からある程度話せるようになったのは、やはり留学してからです。どうしても言わなきゃいけないことがある度に、勉強になっていたと思います。

Rami a écrit - による投稿:

向こうへ行けば、自分は外国人なんだし、間違っててもいいから伝える気持ちで話すのは大切ですね。

本当にそう思います。外国語を学んでいるときに間違うのは当たり前ですから、恥ずかしがらないことが大事ですよね。
このFranponaisでは、間違ったらネイティヴが指摘してくれますから、大いに書いて訂正してもらってください。


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#7 2010-01-17 01:01:44

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 独学の森

Bonjour Rami,

私のお勧めの映画は[Taxi]です! 
結構、日本人の方でも見たことがある方が多いと思います。
俳優サミー・ナセリ主演のカー・アクション映画で、フランス的な
ユーモアがあってとても面白いです^^

yossyさんもお勧めしてくれたように[Amelie Poulain]は
字幕もあるので、とても勉強になりますね!

何か楽しみながらフランス語を学習するっていいですよね。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#8 2010-01-17 13:07:27

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 独学の森

Yossy-san、Tomo-san ありがとうございます。

映画のご紹介ありがとうございます。 繰り返し見る(聞く)が仏語習得のコツですね。早速はじめてみます smile
みなさんいろいろ工夫しているんですね。 でも、楽しそうです。 あぁ、はやく上達したいなぁ。


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#9 2010-01-19 09:57:14

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: 独学の森

こんにちは。"Hello Kitty" のアニメ、見てみました。耳でわかるフレーズが、たくさんあって、うれしくなってしまいました。そんなにゆっくりでもなく、よく話されているスピードのように、思えました。ここで、フランス語を、それぞれのペースで、学んでいる人たちに、ぴったりですね。ふだん、よく、耳にしたりする、やさしく見えて、なかなか、知らなかったりする、こなれたフレーズも、あったりして、など。

Les gars, je vais te dire que la famille de Kitty elle est si mignonne que tu devais continuer à l'aimer ! Quelle ambiance, et puis dans ce dessin animé, tout est vraiment beau, juste comme des fleurs ! Sa maison me semble très clair. "Hello Kiffe. Je Kiffe." smile

Last edited by J'aime La France (2010-01-19 10:15:21)

Offline

 

#10 2010-01-22 23:59:09

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 独学の森

J'aime La France-san, bonjour smile
Oui, c'est vrais. Si on écoute ces phrases, on peut comprend vaguement. mais si on veut parler, on ne sait pas comment dire.
Je ne savais pas boucoup de phrases dans cette Kitty-chan(Hello Kitty grand et petit).
Par exemple, "rien qu'un tout petit","pourquoi vous faite cette tête la?"

こんにちは J'aime La France-san、
本当にそうですね。 そのフレーズを聞けば、なんとなく(ニュアンスが)わかるのに、話そうと思うとどのように言っていいのかわからない。 私は、このキティちゃん(Hello Kitty grand et petit)の中で多くのフレーズを知りませんでした。
例えば 「(じゃぁ)ちょっとだけならね」 「どうしたっていうの?(どうしてふくれっ面をしているの?)」←ニュアンスが間違っていましたら訂正をお願いします…tongue


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson