Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2009-05-03 16:45:23

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

Traduction/翻訳: yossy

ハロー、
もう一つ、ベルギーの料理(複数のサイトによれば)です。だからベルギーの料理かフランスのかは知りません^^

材料:
(4人分)

牛挽肉 1kg
細かく刻んだエシャロット 4つ
卵黄 4つ
マスタード(Gantヘント[オランダの都市]のマスタードが理想的) 大さじ3
細かく刻んだパセリ 大さじ2
刻んだアサツキ 大さじ2
ウスターソース 大さじ1
ケッパー 大さじ2
ピーナッツオイル 250ml
塩、こしょう

手順:
・ボールにマスタード、ウスターソース、卵黄を入れる。
・泡だて器で混ぜながら、少しずつ油を注いでいく。マヨネーズを作るように、油を細く垂らしながら全体をよく混ぜること。
・挽肉とエシャロット、パセリ、アサツキ、ケッパーを加える。
・好みで適宜塩こしょうをふる。
・全体をよく混ぜて、テーブルへ。

おすすめの食べ方:
生粋のベルギー人に倣うなら、「フィレ・アメリカン」の付け合せとしては旨いフライドポテトとビールしかない。
ケッパーはごく小さいものが混ぜやすくておすすめ。
タバスコを数滴ふってわずかに辛味を加えるのもいい。

Coucou,

Une autre recette belge, d'après plusieur site, je ne connais pas si c'est belge ou français alors voilà^^

Ingrédients
Pour 4 personnes:

•1 kg de steak haché de boeuf
•4 échalotes hachées finement
•4 jaunes d’oeuf
•3 cuillères à soupe de moutarde (moutarde de Gand idéalement)
•2 cuillères à soupe de persil plat haché
•2 cuillères à soupe de ciboulette hachée
•1 cuillère à soupe de sauce Worcester
•2 cuillères à soupe de câpres
•25 cl d’huile d’arachide
•sel et poivre

Préparation

•Verser dans un saladier la moutarde, la sauce Worcester et les jaunes d’œufs
•Mélanger au fouet tout en ajoutant petit à petit l’huile. Il faut procéder comme pour une mayonnaise en ajoutant l’huile par petits filets successifs tout en mélangeant bien.
•Ajouter la viande hachée, les échalotes, le persil, la ciboulette et les câpres.
•Saler et poivrer à votre convenance
•Bien mélanger le tout et servir.

Suggestions

Tout comme bon belge qui se respecte, il n’y a que des bonnes frites et une bière qui peuvent accompagner une assiette de filet américain.
Concernant les câpres, je vous recommande d'employer de tout petits câpres qui seront plus faciles à mélanger.
Quelques gouttes de Tabasco peuvent venir ajouter un peu de piment au mélange.

http://i85.servimg.com/u/f85/11/55/77/80/imgp2110.jpg

Last edited by kio (2009-05-03 16:49:46)

Offline

 

#2 2009-05-07 04:18:22

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

Salut Kio !!!
Merci la recette ! J'aime bien le Tartare haché et des frites !
Je l'ai mangé quand je suis allée à paris, c'était très bon !!!
Glâce au cette recette, je vais faire le Tartare haché à la maison ! big_smile
Marci !


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#3 2009-05-12 01:31:31

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

試訳:
ハロー、
もう一つ、ベルギーの料理(複数のサイトによれば)です。だからベルギーの料理かフランスのかは知りません^^

材料:
(4人分)

牛挽肉 1kg
細かく刻んだエシャロット 4つ
卵黄 4つ
マスタード(Gantヘント[オランダの都市]のマスタードが理想的) 大さじ3
細かく刻んだパセリ 大さじ2
刻んだアサツキ 大さじ2
ウスターソース 大さじ1
ケッパー 大さじ2
ピーナッツオイル 250ml
塩、こしょう

手順:
・ボールにマスタード、ウスターソース、卵黄を入れる。
・泡だて器で混ぜながら、少しずつ油を注いでいく。マヨネーズを作るように、油を細く垂らしながら全体をよく混ぜること。
・挽肉とエシャロット、パセリ、アサツキ、ケッパーを加える。
・好みで適宜塩こしょうをふる。
・全体をよく混ぜて、テーブルへ。

おすすめの食べ方:
生粋のベルギー人に倣うなら、「フィレ・アメリカン」の付け合せとしては旨いフライドポテトとビールしかない。
ケッパーはごく小さいものが混ぜやすくておすすめ。
タバスコを数滴ふってわずかに辛味を加えるのもいい。
---------------------------------------------------------------------------------

ピーナッツオイル250mlって多くないですか?
私は作ったことないですけど、こんなに要るんでしょうか?

Last edited by yossy (2009-05-12 02:05:54)


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#4 2009-05-12 01:49:14

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

En regardant cette image du plat, je me suis rappellé un autre plat coréen qui s'appelle Yukhoe smile
Ils se ressemblent bien non ?
この料理をみて、私は韓国料理の「ユッケ」(육회、肉膾)を思い出しました(笑)。
なんか似てないですか?


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#5 2009-05-13 07:01:33

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

yossy さん こんにちは!!お久しぶりですね。big_smile
Bonjour yossy ! Ca fait longtemps !!

ピーナッツオイル250mlって多くないですか?
私は作ったことないですけど、こんなに要るんでしょうか?

うーん。
肉1キロだからこのくらいつかうのかなぁ。でも250mlっていったらコップ一杯ありますよね。…多い?
でもマヨネーズ作るときも、フランスのレシピを見るとかなり沢山オイル入れてます。

試しに他のレシピを幾つか探してみました。
油つかってないものもあるし、2 c à soupe d'huile. (大さじ2)というのもあった。
なので、25ml と間違えたのかもしれませんね。


そうですね。ユッケと似ているかも。
ちなみに私は、日本でこの料理を作ったことがありますが、そのときはユッケ用の肉を買いました。

Oui, ils se ressemblent bien, je trouve.
Donc, j'ai acheté des steak haché de boeuf pour Yukhoe quand j'ai préparé cette recette au japon.


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#6 2009-05-14 14:54:21

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

ども、お久しぶりですTamamaさん。
原文は25clとの表記ですし、元ネタと思われるサイトもそういう表記でしたので、このままでいいと思われますが、
一応本人に確認をしたほうがいいですかね?

kio,

On se dit que ta description "25 cl d’huile d’arachide" est un peu douteuse, parce que, d'après le sens commun japonais la quantité est trop.  N'est-elle pas "25 ml d’huile d’arachide" ?
S'il te plaît, tu verifieras encore une fois, qu'elle est correcte ( sans consulter le site internet ).

ユッケ用の肉ですか・・・そんなものがあるんですねぇ。
普通の挽肉と何が違うんですか?
Boeuf haché pour Yukhoe... Ça existe, ça m'étonne.
Quelle est la différence entre le boeuf haché normal et celui pour Yukhue ?


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#7 2009-05-14 16:08:29

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

Coucou, yossy

Je sais pas désoler, suis pas cuisto perso je mange le filet américain sans le préparer.

Et oui ici on mes du boeuf haché, où en général du porc je crois, je pense que c'est ça plutôt ^^

Pour l'huile je sais vraiment pas.

Offline

 

#8 2009-05-14 16:40:13

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

Coucou kio,

Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
On demande à quelqu'un qui sait le préparer, combien on met de l'huile ?


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#9 2009-05-15 09:07:13

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

yossy a écrit - による投稿:

ユッケ用の肉ですか・・・そんなものがあるんですねぇ。
普通の挽肉と何が違うんですか?
Boeuf haché pour Yukhoe... Ça existe, ça m'étonne.
Quelle est la différence entre le boeuf haché normal et celui pour Yukhue ?

はい。スーパーに行けば売ってますよ。
一般的に日本のスーパーだと、ユッケ用のひき肉は生で食べられます。でも、普通のひき肉って生で食べられないでしょ?お腹壊しちゃう。
Oui, il existe dans le supermarché.
Au japon, en général, le boeuf haché pour Yukhoe, c'est un boeuf haché que on peut manger en cru, par contre sur un boeuf haché normal, on ne peut pas le manger en cru. Ce n'est pas frais. sad


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#10 2009-05-15 16:42:21

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Filet américain ou américain préparé / フィレ・アメリカン

Tamama a écrit - による投稿:

はい。スーパーに行けば売ってますよ。
一般的に日本のスーパーだと、ユッケ用のひき肉は生で食べられます。でも、普通のひき肉って生で食べられないでしょ?お腹壊しちゃう。
Oui, il existe dans le supermarché.
Au japon, en général, le boeuf haché pour Yukhoe, c'est un boeuf haché que on peut manger en cru, par contre sur un boeuf haché normal, on ne peut pas le manger en cru. Ce n'est pas frais.

なるほど、生食用かそうじゃないか、の違いですね。了解しました。ありがとうございます。
いつもよく見てないからなぁbig_smile
Ok je vois, c'est la possibilité d'être mangé en cru. Merci.
Je ne le savais pas parce que habituellement je ne regarde pas très bien sur les étiquettes big_smile

Last edited by yossy (2009-05-16 19:58:59)


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson