Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2009-04-29 20:26:37

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

Traduction/翻訳: Tamama

こんにちはー。
ベルギー料理のレシピです。

二人分の材料

中くらいの大きさのチコリー 4つ
チコリーの煮汁 15cl 程
牛乳 15cl 程
あぶら身と骨を取り除いたハム 4枚
にんにく ひとかけ
バター 20g + 水(チコリーの煮汁) 5cl
小麦粉 大さじ2
バター 50g (ソース用)
すりおろしたグリュイエール・チーズ 100~150g
塩、こしょう、ナツメグ

Coucou^^
Voici une recette Belge^^

Ingredient pour 2 personnes,

Quatre chicons moyens

+/- 15 cl de jus de cuisson des chicons

+/- 15 cl de lait

4 tranches de jambon dégraissé ou à l'os

1 gousse d'ail

20 g de beurre + 5 cl d'eau (cuisson des chicons)

2 cuillères à soupe de farine

50 g de beurre (pour la sauce)

100 à 150 gr de gruyère suisse râpé

Sel, poivre, muscade


Traduction/翻訳:

チコリーのグラタンの作り方

チコリーを火にかけ、バターと少量の水でとろ火で煮る。煮立ったら、スライスしたにんにくを加える。
しお、こしょうをする。様子を見ながら中火で煮続ける。チコリーに軽く焼き色がついたら、ちょうどいい具合です。

最後にオーブンで焼く際にソースの濃度に影響しないようにチコリーの中に含まれた水を切るために、チコリーの水が切れるまで、少なくとも30分(できれば1時間)は時間をおく。
(Mr. Haulot のサイトにあった、この適切な忠告に感謝します。)

Préparation de la recette des chicons au gratin
Cuire et braiser les chicons dans le beurre et la goutte d'eau. Ajouter l'ail haché après le premier coup de chaleur. Saler et poivrer. Laisser cuire à feu moyen en surveillant. Une petite coloration des chicons leur va très bien.

Prévoir un temps d'égoutage des chicons d'au moins une demie heure (et si possible une heure) afin d'éviter que l'eau contenue dans ceux-ci ne vienne perturber la consistance de la sauce lors de la cuisson finale au four. (merci à Mr. Haulot de www.brusselstourism.com pour cette remarque judicieuse)


Traduction/翻訳:

ソースの作り方

くるみ大のバターのかたまり(50g)を溶かす.
小麦粉を加え、火から下ろしてかき混ぜる。
ソースパンに煮汁を注ぎ、よくかき混ぜる(必要ならば泡だて器を使って)。
再び火にかけ、牛乳を加える。
ソースにとろみがつくまで、ゆっくりかき混ぜる。
すりおろしたグリュイエール・チーズ100g前後と、塩少々、こしょうとナツメグを味見をしながら加える。

ハムのうす切れを広げ、それでチコリーを巻く。
それらをお皿に並べ、ソースをかける。
そこにすりおろしたグリュイエール・チーズをふりかける。

前もって200度に温めておいたオーブンに入れ、20分ほど焼く。

Préparation de la sauce:

Faire fondre une bonne noix de beurre (50 gr)

Ajouter la farine et mélanger hors du feu.

Verser le jus de cuisson dans le poëlon et bien mélanger (au fouet si nécessaire)

Remettre sur le feu et ajouter le lait.

Laisser prendre la sauce en mélangeant doucement

Ajouter +/- 100 gr de gruyère râpé, saler un peu, poivrer et muscader selon le goût

Etaler les tranches de jambon et y rouler les chicons.

Les poser dans un plat en terre et les recouvrir de la sauce.

Parsemer le plat de gruyère rapé

Placer dans un four pré-chauffé à 200°C et laisser dorer pendant +/- 20 min.


Traduction/翻訳:

じゃがいものピューレーか、または下茹でしたジャガイモをふかしたものを添えて出します。

メモ:じゃがいもは、チコリーといっしょにソースに浸して頂くのが、僕としては、一番食欲をそそられる食べ方です。

Servir accompagné de purée ou... placer aux côtés des roulades, avant d'enfourner, des pommes de terre pré-cuites à l'eau.

Note : les pommes de terre qui ont baigné dans la sauce aux côtés des chicons sont, selon moi, la formule la plus alléchante wink

Source: Users.skynet

http://img57.imageshack.us/img57/6051/11455930457842d48bc5.jpg

J'avoue je ne cuisine pas trop^^ ma mère cuisine donc voilà

Last edited by kio (2009-04-29 20:30:22)

Offline

 

#2 2009-04-29 22:36:22

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

Chez nous ça s'appelle des endives au jambon et ma femme en raffole. Mais sans
béchamel c'est plus léger. Simplement chaque endive roulée dans une tranche de
jambon et mis au four avec du comté rapé et de la noix muscade.

Quand j'étais mino j'ai cassé les pieds de ma Maman pour qu'elle remplace les
endives par des bananes. Moi je n'ai pas aimé mais un copain invité ce jour là a
tout manger.

big_smile

Last edited by éricM (2009-04-29 22:39:34)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#3 2009-04-30 11:30:53

miyavi1304
Membre - メンバー
Femme - 女性
Date d'inscription - 登録日: 2008-05-31

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

oui c'est des endives au jambon.

moi j'en raffole, j'embêtais ma mère pour quel m'en fasse a la béchamel. ^^

Offline

 

#4 2009-04-30 12:36:01

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

Nous c'est chicon gratin^^ le nom change

Offline

 

#5 2009-04-30 13:20:02

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

Un peu de biologie végétale...

« L'endive ou chicon est une plante bisannuelle, mais cultivée comme une plante annuelle, de la famille des Astéracées, cultivée pour ses « chicons », pousses blanchies obtenues par forçage, consommées comme légumes crus ou cuits.

http://img524.imageshack.us/img524/235/71219083.jpg

Elle est appelée chicon en Belgique et dans le nord de la France, et endive ailleurs. Le plus ancien précurseur du chicon actuel est décrit par un savant du xvie siècle, Rembert Dodonée, dans son célèbre Cruyde Boeck (répertoire botanique), comme étant un légume apparenté à l'endive. C'est sans doute pourquoi il a pris plus tard ce nom dans une partie de la France et du monde francophone. Cependant, dans l'ouest de la France, le terme chicon désigne parfois la laitue romaine.
Récemment, dans certains pays, le terme flamand de « Witloof » a été adopté car les producteurs flamands sont les plus grands exportateurs de ce produit et le mot endive est ensuite passé en anglais et en japonais.
Son nom scientifique est Cichorium intybus L., famille des Astéracées (Composées).
Nota : une sous-espèce à grosses racines de Cichorium intybus, la chicorée à café, est cultivée pour la production d’un succédané du café. Une autre chicorée, Cichorium endivia L., la chicorée endive, est une espèce voisine dont certaines variétés sont cultivées comme salade (scarole, frisée). »
source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Chicon

Last edited by éricM (2009-04-30 13:20:30)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#6 2009-04-30 14:31:19

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

On mange du chicon gratin avec des frittes^^ lol

Offline

 

#7 2009-05-01 16:01:46

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

Salut Kio-kun !!!
Merci pour cet recette !!
miam miam !big_smile

Je vais traduire cet article !!!


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#8 2009-05-01 17:59:08

miyavi1304
Membre - メンバー
Femme - 女性
Date d'inscription - 登録日: 2008-05-31

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

waouh merci pour ces informations ericm. ^^

Offline

 

#9 2009-05-03 14:19:26

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

J'ai truduit cet article.smile

Je ne connaissais pas cette recette.
Il n'y a pas une restaurant Belge dans ma ville et je pense que c'est rare qu'on mange la cuisine Belge au japon. Donc je suis contente que tu nous donne la cuisine Belge.
Merci !!big_smile


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#10 2009-05-03 16:36:15

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Chicon gratin miam, / チコリのグラタン、もぐもぐ

coucou,

Hors-sujet quand je vivrais au Japon comme je l'ai déjà dit j'ouvrirais un magasin d'alimentation belge si j'en ai le droit^^, cependant je vais faire des études pour devenir dialecte. Mais je pense qu'on peut très bien ouvrir un magasin engagé un gérant, des ouvriers et tout ce qu'il faut tout en fessant dialecte. Faut l'argent c'est tout.
Il y aura de la nourriture belge des livres de recette traduit belge^^

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson