Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
日本でも材料が手に入る、カンタンに作れるフランス料理を紹介します。
鱈のブランダード (Brandade de morue)
材料
鱈、じゃがいも、クリームチーズ、しお・こしょう
鱈は皮を剥いで、適当な大きさに切り、塩コショウをします。
鱈を弱火で炒めます。先にオリーブオイルで、芯を除いたニンニクを炒め香りを移します。
ニンニクはパウダーを使うと手軽ですが、味とにおいが強くなりすぎる場合があるので、このやり方がお薦めです。
火が通ると、このように自然に身がほぐれます。木ベラを使ってさらに細かくほぐします。
マッシュポテトを作ります。
ジャガイモは皮付のまま水からゆでて、十分やわくなるまで茹でます。
マッシュして、熱いうちにクリームチーズを混ぜます。
じゃがいも3個に「キリ」クリームチーズ2個ぐらいのバランス。お好みで調節してください。
牛乳も少しだけ加えて、なめらかにします。
鱈とマッシュポテトをよく混ぜ合わせて、器に入れて冷蔵庫で冷やします。
ディップのように、バゲットに付けて食べます。白ワインによく合う、お薦めのおつまみですよ!
となりにあるのは、豚のリエット(Rillettes de Porc)です。
これも手軽にできるので、ブランダードと平行して作ることができます。
Le week-end dernier, j'ai fait Brandade de morue.
C'est assez facile et on peux préparer des ingrédients dans le magasin japonais.
Il va bien avec le vin blanc !
Offline
Merci tamama.
C'est un plat très bon.
Tu n'es pas obligé de réduire le poisson en purée. Tu peux le laisser en miettes.
Offline