Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2008-10-14 09:27:40

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

好きなバンド (Un groupe que j'aime)

Traduction/翻訳: Le Piaf

Je vous présente un groupe que j'aime bien.
Il s'appelle "RADWIMPS".
Ce groupe n'est pas très connu au Japon.
Mais je l'adore parce que les paroles et la musique sont très bien.
Voici un extraits des paroles.

私の好きなバンドを紹介します。
「RADWIMPS」(raddowinpusu)と言うバンドです。
このバンドは日本であまり有名ではありません。
でも歌詞と音楽がとても良いので私は大好きです。
歌詞の一部を紹介します。

-----------------------------

Inspirer et expirer, je ne me réjouis plus de ça.
J'ai envie de ceci, de cela et des choses des autres.
Mais, mais...
Il y a des choses que j'ai et que tu n'as pas,
des choses que tu as et que je n'ai pas,
et c'est ainsi que je t'aime et que tu m'aimes.

息を吸ってそして吐いて それだけじゃ喜べなくなって
欲しくなってあれもこれも あの人のも
だけど、だけど、
僕にあって、君になくて
君にあって、僕にないものがあるから
僕は君を、君は僕を好きになれたんでしょう

-----------------------------

Ce sont les paroles de leur chanson Yume banchi ("rue du rêve").
C'est le chanteur du groupe, Yôjirô Noda, qui a écrit les paroles et composé la musique.
Toutes les chansons qu'il compose sont inspirées de ses propres expériences, et on sent la réalité de ses chansons.
Comme il a vécu a l'étranger, sa prononciation de l'anglais est très jolie, et il y a également des chansons composées en anglais.
Même si vous ne comprenez pas les paroles, comme la musique et le rythme sont très beaux, je vous conseille d'écouter ce groupe.

これはそのバンドの「夢番地」(yumebanti)と言う歌の歌詞です。
作詞と作曲は全てボーカルの「野田洋二郎」(nodayouzirou)です。
歌詞は全て彼の実体験で、どの歌もとてもリアルで親しみがわきます。
彼は帰国子女なので英語の発音もきれいで、英語の歌詞の歌もあります。
歌詞の意味がわからなくても音やリズムがきれいなので、みなさん聞ける機会があればぜひ聞いてみて下さい。


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#2 2008-10-15 07:24:00

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

さおりさん、こんにちは!
私もラッド好きです!!
「セツナレンサ」と「25コ目の染色体」が好きです。big_smile

曲調が毎回全然違うのも、このバンドのおもしろいところですよね。
ラップだったり、ロックだったり。


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#3 2008-10-15 16:35:33

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

Tamamaさん

こんばんは!
Tamamaさんもラッド好きなんですね(^^)
私どれもこれも大好きなんです!

確かに曲調が全然違いますね~初めて聴いた時はびびっと来ました!


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#4 2008-11-05 00:51:17

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 38
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

やっと終わった…
さおりさん、翻訳が遅くなってしまって、申し訳ありませんでした。

歌詞の部分はどう翻訳しようか分かりませんでしたけど、一応これでいいと思います。
そして、この記事を書いていただいて、ありがとうございます。そのバンドのことをちょっと調べてみて、聴いてみたいとおもいます。

ちなみに、分かりやすい日本語で書いていただいて、本当にありがとうございます!


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#5 2008-11-05 01:40:11

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

Le Piafさん

こんにちは!!
翻訳ありがとうございますm(_ _)m
日本語分かりやすかったですか?
ここに日本語を書くと私も改めて日本語の勉強が出来ます(^^)

「教えることは習うこと、習うことは教えること」

茶道の先生が教えてくれた言葉です。
この掲示板に参加して、本当にその通りだな、と実感しました。

ぜひRADWIMPSの音楽を聴いてみてくださいね♪


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#6 2009-02-04 20:42:35

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

Tu crois que l'on peut trouver les CDs Japonais en vente dans les magasins français? Où il y a un lien par internet pour les commander, un gars que je connaissais m'en a graver, mais c'est surtout du "virtual kay" et "rock"


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

#7 2009-02-18 19:53:22

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 好きなバンド (Un groupe que j'aime)

Bonjour tout le monde,

phénomène a écrit - による投稿:

Tu crois que l'on peut trouver les CDs Japonais en vente dans les magasins français? Où il y a un lien par internet pour les commander, un gars que je connaissais m'en a graver, mais c'est surtout du "virtual kay" et "rock"

oui, il éxiste des magasins en France. Bon si tu habites dans une ville qui n'en a pas, ou un village, tu peux commander sur le net.


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson