Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2008-03-18 11:53:54

Azusa
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 42
From: Nagoya
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-22

Énchantée ☆

みなさま、はじめまして。Azusaと申します。
名古屋で一人暮らしをしている25歳です。
市内のミニシアターで働いておりますが、実は大学生です。
趣味は、映画鑑賞と読書です。
言葉や語学に興味があり、フランス語は数年前から独学です。
外国語映画の日本語字幕翻訳に携わることが夢です。もちろん、フランス映画を中心に!

Bonjour!  J m'appelle Azusa.  J'ai 25 ans.  J'habite à Nagoya. Je suis étudiante.  Je travaille au cinéma. J'aime beaucoup le cinéma e la lecture.  J'étudie le français à moi seul depuis quelques ans.  Je me rêve traductrice du cinéma; surtout celle du cinéma français!

Offline

 

#2 2008-03-18 12:23:19

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 41
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Re: Énchantée ☆

Bienvenue Azusa !

Ton projet est très intéressant. N'hésites pas à nous demander de l'aide pour le français.


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

#3 2008-03-18 17:43:34

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 55
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Énchantée ☆

Bonjour Azusasan.
Soit la bienvenue sur franponais.


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#4 2008-03-18 19:25:09

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 39
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: Énchantée ☆

Azusa さん、はじめまして!この掲示板へようこそ!
Bonjour Azusa, ravi de faire ta connaissance ! Bienvenue sur ce forum !

独学でフランス語を勉強するなんて、すごいですね!
Tu apprends le français toute seule ? C'est impressionnant.

大学生ですが、専攻は何でしょうか?
Tu es étudiante, mais quelle est ta spécialité ?

これから、練習したいのなら、どうぞフランス語をいっぱい書いてください!よろしくお願いします!
Et si tu veux t'entrainer, je t'en prie, entraine-toi autant que tu veux ! A bientôt !


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#5 2008-03-18 19:44:18

Cora コラ
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 35
From: 日進
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-05
Website

Re: Énchantée ☆

ようこそ、あずささん!
Bienvenue, Azusa !

日本の映画はどれいいですか?
En ce qui concerne les films japonais, lesquels sont bien ?

今大学で「羅生門」という映画を見ます。知っているの?この映画の類は好きですか?
En ce moment, à l'université, on regarde un film qui s'appelle "Rashômon". Est-ce que tu connais ? Aimes-tu ce genre de film ?

PS: Quelqu'un pourrait me confirmer l'emploi de 知っている s'il vous plait ? Rikaichan m'indique le sens de "pour savoir" alors que ce que je cherche à dire c'est "connaître". D'ailleurs j'ai encore un peu de mal avec cette forme en -ている... Merci d'avance !

Last edited by Cora コラ (2008-03-18 20:01:19)


今は日進に住んでいます。日進か名古屋の近くに住んでいる人と出会いたいです!

[img]http://img150.imageshack.us/img150/4482/28716jl7.png[/img]
[img]http://img84.imageshack.us/img84/1125/26494yi1.png[/img]

Offline

 

#6 2008-03-18 19:47:57

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 52
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Énchantée ☆

Enchanté Azusa et bienvenue ici.

Bon courage pour vos études et félicitation pour votre apprentissage du Français. En tout cas, ça vous permettra de faire un métier qui vous  passione, et c'est le plus impotant, non?


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#7 2008-03-18 20:00:43

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 39
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: Énchantée ☆

Cora コラ a écrit - による投稿:

PS: Quelqu'un pourrait me confirmer l'emploi de 知っている s'il vous plait ?

Le verbe 知る (shiru) est un cas particulier. Le sens général est "connaître, savoir".
A l'affirmatif, il s'emploie sous la forme progressive 知っている (shitte iru). Au négatif, il devient 知らない (shiranai).

Et il y a aussi le cas 分かる (wakaru) dont le sens ne se limite pas à "comprendre"...


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#8 2008-03-18 20:04:55

Cora コラ
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 35
From: 日進
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-05
Website

Re: Énchantée ☆

Merci Le Piaf !

Je viens d'avoir la réponse à propos de Rikaichan, en fait les définitions que le logiciel donne en français sont le résultat d'une traduction automatique du dictionnaire anglais... ça donne donc des choses erronées, comme "to know" qui devient... "pour savoir" lol
Sinon je pourrais dire 分かる à la place de 知る ?


今は日進に住んでいます。日進か名古屋の近くに住んでいる人と出会いたいです!

[img]http://img150.imageshack.us/img150/4482/28716jl7.png[/img]
[img]http://img84.imageshack.us/img84/1125/26494yi1.png[/img]

Offline

 

#9 2008-03-18 20:12:43

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 39
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: Énchantée ☆

Cora コラ a écrit - による投稿:

Sinon je pourrais dire 分かる à la place de 知る ?

En l'occurrence dans ta phrase, je pense que non.
D'ailleurs, je pense que tu devrais ouvrir un sujet de discussion dans le forum "salle de classe" sur ce sujet. Je pense qu'il y a beaucoup de choses à dire. wink


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#10 2008-03-19 04:43:50

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Énchantée ☆

Azusa さん、こんにちは!
この掲示板へようこそ!!!

映画館で働いてるんですか!素敵ですね~。
私はフランス語を始めたきっかけは音楽に興味があったからで、
大学では中国語を専攻していたので、ずっと独学で勉強しています。
一緒にがんばりましょうね!

名古屋で上映しているフランス映画って、けっこうたくさんありますか?
実は私も愛知県に住んでいますが、大手の映画館しか行ったことがありません。
映画のこともいろいろ教えて下さい!


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#11 2008-03-19 05:59:57

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Énchantée ☆

Cora コラ a écrit - による投稿:

今大学で「羅生門」という映画を見ます。知っているの?この映画の類は好きですか?
En ce moment, à l'université, on regarde un film qui s'appelle "Rashômon". Est-ce que tu connais ? Aimes-tu ce genre de film ?

Bonjour Cora !!
Moi, j'ai regardé ce film, c'est le film noir mais c'est trés bien.
En ce qui me concerne, je prefere le roman (origine) de Ryunosuke Akutagawa que le film. wink

Sinon, quand tu demande "知っているの?", on peux repondre "知ってるよ (c'est a dire : oui, je l'ai déjà regardé. ou j'ai déjà vu le titre de ce film, mais je ne l'ai pas regardé.)" ou on peux aussi repondre comme "知らないよ (je ne le regarge pas encore, ou je ne vois jamais son titre, réalisateur...etc)".
Et en fait, l'expresion "知っている" est correct dans la grammaire, mais si on dit "知っている" dans la question,
on dit "知っていますか" ou "知ってるの". smile


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#12 2008-03-19 20:45:29

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 45
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: Énchantée ☆

Azusa さん、はじめまして!この掲示板へようこそ

Offline

 

#13 2008-03-20 20:26:03

NekO
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 36
From: Saint-Denis (near Paris)
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-07
Website

Re: Énchantée ☆

Bienvenue Azusa  ^^


[i]"Le voleur m'a tout emporté, sauf la Lune, qui était à ma fenêtre"[/i] - Ryokan

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson