Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
はじめまして
Valeth と申します. 31歳です。
フランスに住んでいます。
私は日本語の勉強を始めます。
日本と日本文化が大好きです。
よろしくおねがいします。
Hajimemashite !
Valeth to môshimasu.
Furansu sunde imasu.
Watashi wa 31 sai desu.
Désolé, je ne parle pas encore très bien le japonais et malheureusement, j'écris en "romaji" et non en "kana".
Je suis ravi d'avoir trouvé ce forum de discussion mixte japonais/français.
Cela m'aidera sûrement au cours de mon apprentissage.
J'aime énormément le Japon et sa culture. Néanmoins, je n'ai trouvé que récemment le temps d'apprendre cette langue.
Mais je m'y tiens !
J'hésite même à faire une année d'étude de japonais.
Yoroshiku onegai shimasu.
Soredewa mata ! A bientôt !
Traduction/翻訳: Tamama
日本人とフランス人が一緒に話せるこのフォーラムを見つけて、感激しています。
初心者の私には、本当に役に立ちます。
日本と、日本の文化が大好きです。にもかかわらず、つい最近まで日本語を勉強する機会がありませんでした。
でも、もう大丈夫。
Last edited by Valeth (2012-09-16 22:31:08)
Offline
Bonjour Valeth !!
Sois le bienvenu sur Franponais !!
Si tu as des questions, n'hésite pas.
Bon courage pour le japonais !!
A bientôt !
Last edited by san (2012-09-10 17:44:02)
Offline
Merci beaucoup pour l’accueil et les encouragements.
J’ai posé ma première question hier, dans la partie du forum concernée.
A très vite!
Offline
Bonjour Valeth,
Je viens te saluer après avoir répondu à ta question !
J'apprends le japonais depuis maintenant 8 ans, mais je ne suis pas du tout bonne ! J'ai beaucoup de difficulté à mémoriser le vocabulaire, et ça c'est dans n'importe quelle langue. Mais je m'accroche, car j'aime parler cette langue, la lire ou tout simplement la voir, et j'aime la culture japonaise.
Ce qui m'aide à tenir ce sont mes amis japonais et ceux qui, comme moi, aiment japonais. On se retrouve toutes les deux semaines pour discuter. Venir sur ce forum m'aide aussi. Échanger avec les autres est une vraie source de motivation !
Si tu as besoin d'aide sur la langue ou si tu as envie d'échanger sur tes stratégies d'apprentissage, n'hésite pas à l'écrire !
À bientôt !
Offline
Bienvenue Valeth !
Je t'ai envoyé un mail.
Comme le dit Haruko, n'hésite pas à poser des questions sur l'apprentissage de la langue.
Offline
Désolé, je n'avais pas vu ton mail Natsuhiboshi. Avec le nombre de pubs dans ma boite mail... j'ai bien fait de faire un tour sur le site.
Merci beaucoup pour la traduction et les conseils!
J'en profite pour dire au passage, que ton blog est vraiment intéressant.
Last edited by Valeth (2012-09-16 22:38:58)
Offline
Bonjour Valeth
Soyez la bienvenue sur ce forum !
Offline
Ohayô gozaimasu Tomo san! Arigato.
Je me permets juste de te corriger. C'est: Soyez "le" bienvenue. Car je suis un homme. ^^
C'est pénible le français pour ça.
Soredewa mata !
Offline
Bonjour Valeth !
Merci beaucoup pour la correction ^^
Je ferai très attention !!
Offline
îe, dôitashimashite ! ^^
Offline
Bienvenu Valeth !
J'ai traduit ton presentation, mais je ne conpends pas beaucoup cette phrase: Mais je m'y tiens!J'hésite même à faire une année d'étude de japonais.
Puis-je te demader à dir plus facile cette phrase ?
Offline
Salut et bienvenue à toi sur le forum !
J'espère que tu te plairas parmi nous.
Offline
Valeth a écrit - による投稿:
îe, dôitashimashite ! ^^
Ohayô!
Je crois que c'est : iie, dô itashimashite ! ie = maison : iie = non / de rien. Mais c'est une répétition. Iie ! suffit (informel) ou Dô itashimashite ! (formel)
C'est comme si tu disais "Donc, par conséquent...".
A+
Last edited by Misheru (2012-09-29 01:59:46)
Offline
Merci Misheru pour la précision.
Je pense utiliser la version formel, à savoir: " Dô itashimashite. "
Concernant "iie", je pensais qu'il était possible de mettre un accent circonflexe sur le " i " en romaji, sans forcément le doubler. Comme " kinô" par exemple (kinoo) .
----
Merci Tatama pour le message de bienvenue !
Petite précision en ce qui concerne la phrase: " Mais je m'y tiens! J’hésite même à faire une année d'étude de japonais. "
"Mais je m'y tiens" est en lien avec la phrase précédente " je n'ai trouvé que récemment le temps d'apprendre cette langue ", cela veux dire que je n'abandonne pas l'apprentissage du japonais. Je fais tout ce qu'il faut pour trouver le temps d'étudier après ma journée de travail.
Pour la phrase: "J'hésite même à faire une année d'étude de japonais ".
Cela veut dire que j'aimerai étudier le japonais à l'université pendant une année.
J’espère avoir été assez clair dans mes explications.
Last edited by Valeth (2012-10-01 10:10:02)
Offline
Non, mon livre me donne iie seulement. Pas d'accent circonflexe soit "いいえ" en hiragana.
Pour "hier", c'est "kinou" en rômaji pas "kinoo". Soit "きのう" en hiragana.
"Kinoo" ne veut rien dire. Sinon cela donne "きのお" et Google Translate dit n'importe quoi.
Last edited by Misheru (2012-10-12 23:35:33)
Offline
はじめまして。Valeth。
私は19歳の、日本人です。
私はフランスに語学留学をしています。
仲良くしてください。
Enchanté. Valeth
je m'appelle Misaki.
je suis japonaise et j'ai 19 ans.
je suis en france pour étudier le français.²
Offline