Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2012-09-09 02:02:54

Valeth
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 42
Date d'inscription - 登録日: 2012-09-09

Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Ohayô gozaimasu. O genki desu ka.


Voilà, je ne sais pas comment écrire correctement en japonais ce type de question, exemple: "Demain matin ou demain après-midi?"

J'hésite entre: "Ashita no asa ka ashita no gogo." et "Ashita no asa desu ka ashita no gogo desu ka."


Dômo arigatô gozaimasu.

Matane.


Sumimasen. Je ne sais pas encore écrire avec les deux sortes de KANA, ainsi que le système KANJI. Je me contente malheureusement du Romaji, pour le moment. Ayamarimasu.

Offline

 

#2 2012-09-11 13:34:13

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Bonjour Valeth et bienvenu sur le forum !

Je n'ai pas eu le temps d'aller te saluer sur ton message de présentation, mais je le ferai bientôt big_smile

En ce qui concerne ta question... comme tu le sais sans doute, il y a plusieurs registres de langues en japonais, du familier à l'extrêmement poli (l'honorifique). La façon dont tu t'exprimeras dépendra donc de ta relation avec ton interlocuteur, qui déterminera le type de langage à utiliser.

Personnellement, si je posais la question « Demain matin ou demain après-midi ? » à un ami, je dirais : «Ashita no asa? Ashita no gogo?», en terminant mes deux questions par une simple intonation montante. Si je posais la même question à une personne que je ne connais pas mais qui semble avoir le même âge que moi et qui n'es pas ma ou mon supérieur(e), je dirais : « Ashita no asa desu ka. Ashita no gogo desu ka.» Au passage, il s'agit de deux phrases différentes, la particule finale interrogative «ka» clôturant la phrase.

«Ashita no asa ka ashita no gogo» signifie bien « Demain matin ou demain après-midi » mais ne représente pas une question, à moins qu'en la prononçant tu utilises une intonation montante. Mais à l'écrit, tu devrais utiliser soit «Ashita no asa desu ka. Ashita no gogo desu ka.» ou «Ashita no asa ka ashita no gogo desu ka.».

Mais cela n'est que mon interprétation, je ne suis pas une experte en langue japonaise, loin de là. J'aimerais que natsuhiboshi-san nous donne son avis, ainsi que les Japonais qui parlent français.

J'espère que mes explications ne t'embrouillent pas trop et que tu n'es pas découragé. Quand on arrive à un certain niveau dans une langue, la réponse à une question simple devient malheureusement trop souvent « En fait, ça dépend.... ».

がんばってくださいね!
Ganbatte kudasai ne!

Last edited by Haruko (2012-09-11 13:37:17)


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

#3 2012-09-11 17:39:17

Valeth
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 42
Date d'inscription - 登録日: 2012-09-09

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Bonjour Haruko ! Hajimemashite !


Merci beaucoup d’avoir répondu à ma question. J’ai tout compris.
C’était très clair ne t’inquiètes pas. wink

J’avais déjà essayé de trouver réponse à ma question sur le net mais sans succès. Mais bon, je ne suis peut-être pas très doué. ^^

Concernant les différents niveaux de politesse, effectivement j’étais déjà au courant.
Néanmoins, par mesure de facilité, j’ai la fâcheuse tendance à n’apprendre que les formules les plus polies.
Cela risque de me porter préjudice plus tard…


Arigatô gozaimashita.

Soredewa mata !


Sumimasen. Je ne sais pas encore écrire avec les deux sortes de KANA, ainsi que le système KANJI. Je me contente malheureusement du Romaji, pour le moment. Ayamarimasu.

Offline

 

#4 2012-09-13 02:02:38

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Salut Valeth,

C'est normal de commencer par le poli (la forme です/ます, desu/masu). Après, en général, on apprend le neutre... puis éventuellement ce méchant keigo ! big_smile

Bon courage dans ton apprentissage !


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

#5 2012-09-13 11:54:35

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

J'aimerais que natsuhiboshi-san nous donne son avis

Je suis très flattée de la confiance que tu m'accordes Haruko-san ! smile Mais je ne pense pas être meilleure que toi (loin s'en faut) et je suis pas une experte, moi non plus.
A mon avis, tu as très bien répondu à la question de Valeth.

Je pense que j'éviterai : «Ashita no asa ka ashita no gogo desu ka.», parce que je ne crois pas l'avoir entendu, mais je ne sais pas si c'est faux ou pas. Je pense que l'interrogation en deux temps « Ashita no asa desu ka. Ashita no gogo desu ka.» est plus fréquente. Mais si un(e) gentil(le) japonais(e) pouvait nous confirmer cela, ce serait parfait !

Je suis d'accord avec toi pour dire que le keigo est méchant big_smile

Petit conseil pour Valeth : apprends vite les kana, ce n'est pas aussi difficile qu'on le croit. Plus tu commences tôt, plus vite vous serez amis... pour la vie ! Ganbattene !


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#6 2012-09-16 23:03:53

Valeth
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 42
Date d'inscription - 登録日: 2012-09-09

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Je pense aussi que ça devrait aller, en ce qui concerne l'apprentissage des "kana". Avec du temps et du sérieux évidemment.
Néanmoins les "Kanji" me font extrêmement peur. ^^
Pour ces derniers, je pense que je vais avoir beaucoup de mal.

Concernant la réponse à ma question, j'utiliserais « Ashita no asa desu ka. Ashita no gogo desu ka.» en priorité.

Merci beaucoup!

-----

J'en profite pour poser une nouvelle question.

Voilà, je voudrais dire à deux amis (ou deux collègues) : "Allez-y ensemble !"
Le problème, c'est que je n'arrive pas à structurer correctement cette phrase en japonais.

Je sais dire: "Allons-y ensemble." "issho ni ikimasu."
Le problème c'est que l'utilisation de "issho" qui veux dire "ensemble", n'est ni plus ni moins que l'ensemble de mon entourage + moi. ^^
Mais pour dire "allez-y" (sans moi), j'ai un gros blocage.

J'ai pensé à: "anatatachi ni ikimasu."
Néanmoins je ne sais pas si c'est la bonne formule. hmm

Merci d'avance ! Ma question est peut-être un peu (beaucoup ?) bête mais cela me perturbe. ^^

Last edited by Valeth (2012-09-17 17:54:14)


Sumimasen. Je ne sais pas encore écrire avec les deux sortes de KANA, ainsi que le système KANJI. Je me contente malheureusement du Romaji, pour le moment. Ayamarimasu.

Offline

 

#7 2012-09-23 16:20:06

Valeth
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 42
Date d'inscription - 登録日: 2012-09-09

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Bon. Je pense avoir trouvé une réponse à ma question.
Il suffit simplement d'employer la forme impérative, à savoir : "itte kudasai" (forme polie), "ikinasai" (forme neutre).


Sumimasen. Je ne sais pas encore écrire avec les deux sortes de KANA, ainsi que le système KANJI. Je me contente malheureusement du Romaji, pour le moment. Ayamarimasu.

Offline

 

#8 2012-10-05 14:06:24

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Sumimasen. Question(s) sur le japonais.

Désolée de ne pas t'avoir répondu plus tôt, mais j'étais en vacances et déconnectée smile
"itte kudasai" me paraît correct, éventuellement avec dôzo devant.

ikinasai ne peut pas être employé avec des collègues, mais plutôt avec des enfants.

J'explique ce genre de chose sur mon blog : http://sukinanihongo.blogspot.fr/2012/0 … onais.html

En revanche, pour lire l'article, il faut que tu maîtrises les kana (pour les kanji, tu peux utiliser rikaichan, un des outils indispensables dont je parle ici : http://sukinanihongo.blogspot.fr/p/n-1- … ystem.html)


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson