Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Bonjour,
J'ai trouvé la phrase suivante et je ne la comprends pas bien :
宇宙も地球も永久に存在するとは限らない
En fait, c'est surtout 限らない que je ne comprends pas dans cette phrase (j'ai l'habitude de le voir construit avec に).
Merci à celles et ceux qui voudront bien m'expliquer, en français et/ou en japonais.
Offline
Je pense que,,,,
"La Terre et le univers; il est possible que ces ne existent pas éternellement. "
Ça ne limite pas la possibilité = il y a un peu possibilité (il est possible) .
限らない=可能性を制限しない=少し可能性ある
Offline
Merci pour ton aide !
Offline
Je suis tombée sur l'expression ~とは限らない il y a quelques temps, et je viens compléter la réponse de kisi9さん.
Cela signifie «ce n'est pas nécessairement vrai que» ou «ce n'est pas toujours le cas». Par exemple :
日本に住んでいた人は日本語が上手だとは限らない。
Les personnes qui ont vécu au Japon ne parle pas toutes nécessairement bien le japonais / Ce n'est pas parce qu'elle a vécu au Japon qu'une personne sera forcément bonne en japonais.
~とは限らないest précédé de :
- Verbe / mot qualificatif variable à la forme du dictionnaire (~行くとは限らない/~いいとは限らない)
Mot qualificatif invariable + だ (上手だとは限らない)
J'espère que ces explications seront utiles !
Offline
Elles sont très utiles en effet. Merci Haruko !
Offline