Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
今日は、
Laurent と申します。今年の10月まで一人で本で習ったんですが、最近週に一回授業を始めましたよ。他の人と話すことはとても楽しい :-)
今は先生がいるので、誰かに質問ができますが、多分ここにも質問しようと思っています。
日本の言葉や書道や文化に興味があるんです。
ともさんのメッセージを読んで手伝いたかった、それで登録しました。
フランス人ですが英語の学生だったから、もし何か英語で知りたがっていたら手伝えます ーフランス語でも訳します、これは日仏のフォーラムので⋅⋅⋅
私の日本語の間違いを直していただけませんか。
皆さんによろしく!
Bonjour,
je m'appelle Laurent. Jusqu'à octobre j'ai étudié le japonais en autodidacte mais tout récemment j'ai commencé des cours de japonais, une fois par semaine. C'est très agréable d'enfin pouvoir parler avec d'autres gens!
Maintenant j'ai une prof, donc j'ai quelqu'un à qui poser mes questions, mais je pense que j'en poserai ici aussi.
Je suis intéressé par la langue japonaise, la calligraphie et la culture en général.
C'est suite à la lecture d'un message de とも que je me suis inscrit, elle demande à ce qu'on l'aide, et moi aussi j'apprécie beaucoup qu'on me corrige mes erreurs :-)
Je suis français mais j'ai été étudiant en anglais, donc si vous voulez me demander des choses en anglais / en rapport avec l'anglais, je peux vous aider dans cette langue aussi ーje traduirai en français, on est sur un forum franco-japonais, après tout.
Bonsoir à toutes et à tous!
Last edited by laurent2 (2011-10-10 19:05:17)
Offline
Si heureuse de te (vous) voir, car il y a quelqu'un qui a déjà appris l'anglais. J'ai vu que le message par Tomo, te donnait vraiment envie d'être membre ici.
So pleased to see you there's someone who has already learned English. I saw "Tomo's message" made
you really want to be our member here.
Last edited by J'aime La France (2011-10-11 07:07:40)
Offline
Bonjour Laurent !! Bienvenue sur le forum !!
Je suis très contente que tu t'inscrit ici, car il n'y a pas grand monde(français) qui parle le japonais au forum ces temps-ci.
Tu as de la chance de suivre des cours de japonais ! Moi, j'étudie le français en autodidacte.
Tu écris tès bien en japonais déjà, mais je serais ravie de t'aide. En plus tu pourra faire de même pour moi !
A bientôt !!
Puis-je corriger ton Japonais ?
laurent2 a écrit - による投稿:
今日は、
Laurent と申します。今年の10月まで一人で本で習ったんですが、最近週に一回授業を始めましたよ。他の人と話すことはとても楽しい :-)
今は先生がいるので、誰かに質問ができますが、多分ここにも質問しようと思っています。
日本の言葉や書道や文化に興味があるんです。
ともさんのメッセージを読んで手伝いたかった、それで登録しました。
フランス人ですが英語の学生だったから、もし何か英語で知りたがっていたら手伝えます ーフランス語でも訳します、これは日仏のフォーラムので⋅⋅⋅
私の日本語の間違いを直していただけませんか。
皆さんによろしく!
日仏のフォーラムので >> 日仏のフォーラムなので
皆さんによろしく >> 皆さんよろしく
Je pense que tu traduit 「に」 pour "Bonsoir à toutes et à tous!" ,mais on n'a pas 「に 」dans le cas préset.
En plus, c'est pas une faute mais nous écrivons 「こんにちは」 en hiragana en général.
Offline
Hi フランスが好き, sadly I won't be able to translate just everything you'll write because it might be time consuming, but I'll do what I can.
You can say ‘tu’ to me alright -if I can say ‘tu’ to you as well :-)
Don't hesitate to ask if there's anything you'd like to know about one language of the other.
Bonjour フランスが好き, je ne pourrai malheureusement pas traduire absolument tout ce que tu vas écrire parce que ça risque de prendre du temps, mais je ferai ce que je peux.
Tu peux me tutoyer (si tu me permets de le faire aussi) :-)
N'hésite pas à me demander quoi que ce soit que tu veuilles savoir sur l'une ou l'autre langue.
------------
こんにちはたまま、フォーラムで人が多くないんですが1、2人がいったら大丈夫ですね。一人で習ってその立派なフランス語のレベルになっておめでとう!
Bonjour たまま, oui j'ai remarqué qu'il n'y a pas foule sur le forum, mais du moment qu'on est quelques uns c'est pas bien grave. Félicitations pour avoir atteint un tel niveau de français en autodidacte!
Je propose qu'on se corrige systématiquement (si on a le courage bien sûr). Merci pour ta correction; je suis étonné qu'on ne mette pas に pour 皆さんによろしく, parce que je l'avais vu dans le livre avec lequel je travaille tout seul (c'était à la fin d'une carte postale).
À mon tour:
"Je suis très contente que tu t'inscrive ici"
→ La plupart du temps il y aura le subjonctif après ‘que’. Dans ce cas, tu peux aussi dire "que tu te sois inscrit" (si tu connais le verbe être au subjonctif, ça te permet de t'en sortir)
(à l'indicatif, la forme correcte est "tu t'inscris")
"Je serai ravie de t'aider"
→c'est bien le verbe à l'infinitif qu'il faut ici.
"tu pourras faire de même pour moi!"
"Puis-je corriger ton japonais?"
→En anglais on met une majuscule dès qu'il s'agit de nationalité, mais en français c'est juste quand c'est un nom, pour désigner les gens:
"This Japanese man is talking to this other Japanese in Japanese"
"Cet homme japonais parle à cet autre Japonais en japonais"
"あの日本人の男の人はその他の日本人に日本語で話しています"
Je pinaille, beaucoup de français ne savent pas ça. Mais j'espère bien que tu vas pinailler avec moi aussi ^^
"tu traduis"
"dans le cas présent"
"Corrigez-moi"
初めての質問ですか、"pinailler" を知ったら、日本語で何と言いますか。"pinailler"と言うのは~正確に説明すると言うことです。少し軽蔑語です。
Voici une première question, si vous connaissez "pinailler", comment vous diriez ça en japonais? Ça veut dire expliquer très précisément, demander des explications très précises. C'est un peu péjoratif.
Quand je précise qu'en français la règle est de ne mettre des majuscules qu'aux pronoms de nationalité (un Espagnol, un Autrichien, un Japonais, un Français) mais pas aux adjectifs (une personne espagnole/autrichienne/japonaise/française), c'est bien la règle mais ça n'est pas vraiment important: je pinaille.
Ça fait plaisir d'être accueilli comme ça
Offline
Bonjour Laurent !
Merci pour ton correction et ta explication.
laurent2 a écrit - による投稿:
je suis étonné qu'on ne mette pas に pour 皆さんによろしく, parce que je l'avais vu dans le livre avec lequel je travaille tout seul (c'était à la fin d'une carte postale).
Ah ! Je vois ce que tu veux dire. Vraiment, on dit << ~によろしく>> à la fin d'une carte postale.
Par exemple, ジャンによろしく,彼によろしく et みなさんによろしく biensûr.
Il y a aussi 『ブラックジャックによろしく』, c'est un title de manga.
C'est une expression pour laiser un message.
ジャンによろしく
Dis bonjour à Jean.
彼によろしく
Faites-lui mes amitiés.
Mais, nous avons l'autre expression pour よろしく
Dans le cas présent, on dit << よろしくおねがいします >> à la fin d'une présentation. On ne mette pas に . C'est l'expression idiomatique dans la présentation.
Je pens qu'il n'y a pas un même mot en français, mais on le dit souvent dans la situation semblable à << A bientôt >>.
Voila, je pinaille. ^^
pinailler : 難癖(なんくせ)をつける。 いちゃもんをつける。 細部(さいぶ)にこだわる。
Offline
Bonjour Laurent,
Soyez le bienvenu sur ce forum!
Je suis heureuse que vous soyez ici parmi nous.
Depuis combien de temps vous étudiez le japonais?
Vous l'écrivez très bien!! Je vous félicite.
Offline
Bonsoir Laurent ,
Soyez le bienvenue parmis nous !!
Sentez-vous à l'aise ici!!
Dewa matane!!
Last edited by san (2011-10-12 18:32:57)
Offline