Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#26 2011-06-15 16:58:55

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: la princesse KAGUYA

En parlant de "Mais où et donc Ornicar", je ne suis pas bien arrivée à voir le tel titre, quand je le cherchais sur internet. J'ai un peu l'impression que, c'est le vieux film, qui touche au grammaire. smile

Last edited by J'aime La France (2011-06-15 17:02:57)

Offline

 

#27 2011-06-15 20:16:37

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: la princesse KAGUYA

non J'aime La France , c'est simplement des conjonctions de coordinations "fr.wikipedia.org/.../Conjonction_de_coordination "
car " mais, ou, et, donc, or, ni, car":
mais la pluie arrive
ou va le vent
et  il pleut
donc  la pluie
or cela n'est pas vrai
ni la pluie
car  le vent

voilà des phrases courtes avec mais, ou, et, donc, or, ni, car.

Last edited by trois9 (2011-06-15 20:26:42)


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#28 2011-06-15 20:56:41

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: la princesse KAGUYA

Bonsoir,

Je l'ai toujours trouvée trés drôle ce jeu grammaticale, je ne sais pas si en Japonais il y a des mêmes jeux de grammaire comme mais -ou -et- donc-or-ni-car.

Mata-ne

Last edited by san (2011-06-15 20:57:46)

Offline

 

#29 2011-06-25 15:54:57

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: la princesse KAGUYA

Bonjour trois9,

Je suis desolée de vous repondre en retard.
Merci pour l'explication de katsugen-undo. smile
J'ai pu l'imaginer.
お返事が遅くなって、すみません。
活元運動についての説明ありがとうございます。
活元運動がどういう運動か想像することができました。

A propos, aimez-vous la littérature classique japonaise?
ところで、日本の古典文学は好きですか?


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#30 2011-06-25 16:46:55

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: la princesse KAGUYA

tomo, j'adore tout ce qui parle de votre pays, l'un des livres que j'ai aimé lire et "contes de pluie et de lune" de UEDA AKINARI


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#31 2011-07-03 16:41:45

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: la princesse KAGUYA

Bonjour trois9,

Merci d'avoir repondu à ma question.
Ah c'est super! "contes de pluie et de lune"(雨月物語), c'est un livre de l'époque d'Edo.
Je suis très etonnée que ce livre ait été traduit en francais!
Je ne l'ai jamais lu mais j'aime bien la littérature classique moi aussi.

Est-ce que vous pouvez trouver facilement les livres japonais dans votre ville?


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#32 2011-07-03 16:48:55

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: la princesse KAGUYA

je pense pouvoir trouver certains livres, j'adore surtout les livres qui parlent de l'époque édo, j'ai un livre aussi qui raconte la tragédie qu'a vécu Hashizume Bun " le jour où le soleil est tombé...j'avais quatorze ans à Hiroshima"

Last edited by trois9 (2011-07-03 18:12:13)


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson