Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-07-19 21:00:06

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

orthographe

Coucou, je voudrais poser une petite question:
quel est la meilleure façon de dire recette de cuisine japonaise, est ce "réshipi nihon no" ou "tsukurikata nihon no" ou est ce encore différent? et pourquoi?tongue


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

#2 2010-07-20 20:59:57

Aramis
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 43
From: île de France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-20

Re: orthographe

Ouf, question méchante... tongue wink

-Alors, déjà,
En japonais, l'adjectif se met devant le nom. wink

-Et puis,
cuisine japonaise se dit "nihon ryôri" ou "washoku"
washoku est plus courant à utiliser.

-Donc,
La recette de cuisine japonaise peut se dire :
nihon ryôri no réshipi
washoku no réshipi
ou
nihon ryôri no tsukurikata
washoku no tsukurikata

-La différence entre réshipi et tsukurikata :
Pour moi, c'est la même chose.
réshipi vient de "recipe" de l'anglais.
tsukurikata veut dire "la façon de faire".

est-elle résolue, votre question ? smile

Last edited by Aramis (2010-07-20 23:00:27)

Offline

 

#3 2010-07-22 18:26:38

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

Re: orthographe

Oui, merci pour votre réponse, je comprends mieux! smile


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson