Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
こんにちは、ウイルさん
Je me permet une petite rectification:
Aujourd'hui, j'ai fait de la ratatouille.
Lorsque j'ai mis celle-ci sur le sauté de thon et l'ai mangée, [b]c[b]'étais délicieux.
*ご丁寧(ていねい)な、訂正(ていせい)をしていただき、ありがとうございました。参考(さんこう)になりました。
Last edited by KA (2010-06-26 01:29:17)
Offline
KAさん こんにちは
KA a écrit - による投稿:
最近の日本の大学では、中国人留学生を、多くみかけるようになりましたね。私も、昨年ある大学で「経済学」の授業
をとりました時、隣りの数名が中国人留学生でした。彼らは、日本人にないパワーの持ち主であると感じました。^^
私の通っている大学は多くの留学生を受け入れていますが、やっぱり中国人が一番多いですね!
そうですね^^確かに日本人の学生にはないパワーを持っていると思います(笑)積極性とか発言力ですかね。
------------------------------------------------------------------------------
Aujourd'hui, j'ai mangée de la glace à la vanille et une banane au petit déjeuner.
今日は朝食にバニラアイスとバナナを食べました。
Il faisait chaud ce matin.
今朝は暑かったです。
Offline
こんにちは、tomoさん
tomo a écrit - による投稿:
私の通っている大学は多くの留学生を受け入れていますが、やっぱり中国人が一番多いですね!
そうですね^^確かに日本人の学生にはないパワーを持っていると思います(笑)積極性とか発言力ですかね。
そうですね。彼らは、休み時間に集まっても大きな声で話し、大変盛り上がっていました。他国に行っても
萎縮することなく、のびのびとしています。狭い日本で暮らす私達よりも、大陸的な性格を持ち合わせてい
るのかもしれませんね。^^
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Aujourd'hui, le tonnerre est devenu.
きょうは、 雷(かみなり)がなりました。
Offline
J' ai mangé le curry aujourd'hui.
今日はカレーを食べました。
Offline
今日は「paëlla」を食べました。
実は缶詰でした。本当のパエリアを作るのは中々難しいです。この缶詰は美味しいです。ご飯や鶏やムールなどあります。
Last edited by will-uchan (2010-07-11 14:07:05)
Offline
こんにちは、ウイルさん
気になりました箇所(かしょ)を訂正させていただきます。
will-uchan a écrit - による投稿:
実は缶詰でした。本当のパエリャ(?)を作るのは難しくて長々です。この缶詰は美味しいです。ご飯や鶏やムールなどあります。
※本当のパエリア(?)を作るのは難しくて長々です。
↓ ↓
※こんな風に変えると⇒ 中々(なかなか)難しいです。or 難しくてなかなかできないです。
☆注意(ちゅうい)⇒ 長々は「ながい」といういみなのです。
★私も、パエリア作りは、ほんと難しいと感じています。簡単(かんたん)な方法(ほうほう)をお教えします。いそがしい時、
これを使うと便利(べんり)です。
◎調理法(ちょうりほう)
パエリアの具(ぐ)と スープ、サフラン を入れたら、ごはんを炊(た)く炊飯(すいはん)ジャーで、お米(こめ)といっしょにたきます。 結構(けっこう)おいしいとおもいます。お試(ため)しになってください。ただし、いれる水は少なめに! ところで、ウイルさんの
家には、炊飯ジャーありますか?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Hier,moi aussi j'ai mangé le curry.
きのう、わたしもまた、カレーを食べました。
Bonjour Aramis.
アラミスさん, こんにちは。
アラミスさんのカレーは何カレーでしたか?フランス風ですか?
私は、家の畑でとれたジャガイモやなすなどを入れた、野菜カレーを作りました。
A bientôt !
Last edited by KA (2010-07-16 01:01:55)
Offline
Bonjour KA ! :-) こんにちは、KAさん^^
C'est comment le curry à la française ?? フランス風カレーって、どんなカレーですか?
Quant à mon curry, c'était avec du poulet, des pommes de terre, des carottes et des courgettes, je crois. :-)
私のカレーは、鶏肉と、ジャガイモと、人参と、ズッキーニ入りでした、確か。^^
Votre curry semble appétissant ! KAさんのカレー、美味しそう!
Offline
Bonjour Aramis !
こんにちは、アラミスさん!
Merci beaucoup pour les messages.
メッセージありがとうございました。
フランス風カレーとは、特別の意味はないのですが、一般的にフランスのご家庭で作るカレーは、
どんな具材とスパイスを入れて作られるのか?素朴な疑問?愚問?ですね。
アラミスさんがお作りになられたカレーは、よくフランスのご家庭で作られるカレーのようですね。:-)
Offline
えーと、自分の想像なのですが、たぶん、日本のようなカレーは、フランスでは一般的ではないと思います^^;
自分は、日本のカレールーが、手元に残っていたので、、そうですね、日本風カレーを作ったんですね、ハイ^^;
Euh, selon mes imaginations, mais, à mon avis, le curry celui comme japonais n'est pas courant en France.
A propos de mon curry, je l'ai fait parce que j'avais encore la sauce du curry japonais avec moi,
et donc, il était le curry à la japonaise ! ( au lieu d' à la française ) n'est-ce pas ?
Offline
hop ! encore un autre post, si vous me permettez...
Aujourd'hui, j'ai fait le "Hiyashi chûka" !
Il était loin d'être parfait puisque l'on ne peut pas avoir tous les ingrédients qu'il faut.
Mais mon estomac et mon esprit sont très satisfaits. miam miam.
よしっ もういっちょ あげます、、 よろしいでしょうか・・
今日、冷やし中華を作りました!
必要な材料が全ては揃わないので、完璧には程遠いですが
わたしの胃袋と魂は大満足なのでありました。うまうま。
Offline
確かにフランスで冷やし中華の材料を揃えるのは大変そう!
フランスでは冷やし中華用の麺とかは売っていないですよね。
冷やし中華は暑い季節にはピッタリの料理ですね^^
-----------------------------------------------------------
Avant-hier, j'ai mangée du Sushi au déjeuner. C'était très bon.
おととい、お昼にお寿司を食べました。とても美味しかったです。
Offline
Bonjour、 Aramis さん^^
そうでしたか、日本のカレールーで作られたのですね^^。カレールーや冷やし中華の麺などは、日本から
送ってもらうのですか?
あるいは、お住まいのフランスで調達されるのでしょうか?
Last edited by KA (2010-07-13 05:46:59)
Offline
Hier, j'ai encore mangé des sushis. Aujourd'hui, j'ai mangé du kalguksu.
昨日は、またお寿司を食べました。今日は、カルグクスを食べました。
tomo a écrit - による投稿:
Avant-hier, j'ai mangé du Sushi au déjeuner. C'était très bon.
"je" が女性だとしても、"avoir" という auxiliaire が使われているので、"mangé" はそのままです。
Offline
@tomoさん
コメントありがとうございます^^ 夏に冷やし中華♪ とっても満足でした。
@KAさん
わたしは、パリの近くに住んでいるので、パリの日本食を売っている店や、アジア系のお店で、日本の食材を買うことができます。割高ですが、一応買えます♪
@Le Piafさん
Hou ! Le kalguksu a l'air très bon !
わー!カルグクス、とても美味しそう!
Offline
♪Aramisさん
そうですか、Paris近くにお住まいならば、和食材は困らないでしょうね。^^
Aramis さんは、フランス生活もう長いのですか?
♪Le Piafさん
韓国料理カルグクスの紹介ありがとうございました。おいしそうですね。^^韓国のお寿司
って巻き寿司なのでしょうか?ごま風味かな・・?
÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷
C'est une coïncidence.
ぐうぜんですね。
Moi aussi , hier j'ai mangé du Sushi .
わたしも、また昨日お寿司をたべました。
Puis j'ai fait une salade de mozzarella.
それから、モツツアレラチーズのサラダを作りました。
Last edited by KA (2010-07-16 06:42:46)
Offline
Le Piaf a écrit - による投稿:
"je" が女性だとしても、"avoir" という auxiliaire が使われているので、"mangé" はそのままです。
Merci Le Piaf pour la correction! J'ai compris.
--------------------------------------------------------------------
Aujourd'hui, j'ai mangé des Yakisoba (les nouilles sautées) au déjeuner.
Et, ce soir je vais manger du gratin de pommes de terre.
今日はお昼に焼きそばを食べました。
そして、今夜はポテトグラタンを食べます。
Offline
Je mangerai une bonne salade complète ce soir.
今夜は、美味しい(総合)サラダ(??)を食べます。
---comment dit-on la salade complète en japonais... ?
(@KAさん、PMを送らせていただきました♪)
Offline
Bonjour Aramis !
こんにちは、アラミスさん!
Merci pour ton message.^^
メッセージありがとうございました。
☆En japonais, je pense qu'il est dit que la cobinaison d'une salade.
日本語では、それは、コンビネーションサラダと言われていると思います。
※ フランス語の訂正がありましたら、お願い致します。
Offline
Ce soir, j'ai fait un “Goya Chanpuru” qui est la cuisine Okinawa de Japon.
On le mange en l'ete chaud. L' anglais est “Bitter melon”.
Il y a un “Goya(un melon amer ?)” en France ?
今日の夜はゴーヤーチャンプルを作りました。ゴーヤーチャンプルは沖縄(おきなわ)の料理(りょうり)です。
ゴーヤーチャンプルは暑(あつ)い夏(なつ)に食(た)べます。
英語(えいご)ではビターメロンというそうです。
フランスにゴーヤ(苦瓜:にがうり)はありますか?
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Si je me suis trompée, pouvez-vous me corriger SVP. Merci.
Offline
KA a écrit - による投稿:
☆En japonais, je pense qu'il est dit que la cobinaison d'une salade.
日本語では、それは、コンビネーションサラダと言われていると思います。
Oh ! Je ne le savais pas. ça s'appelle コンビネーションサラダ... D'accord !
Je vous remercie, KA san !
あー!知りませんでした。コンビネーションサラダというのですね。分かりました!
KAさん、ありがとうございます。^^
Hier, j'ai fait des Gyôza.
Je m'en suis régalée !
J'ai aussi fait ces pâtes à la main.
Après, j'avais mal partout aux bras.
昨日(きのう)、餃子(ぎょうざ)を作(つく)りました。
堪能(たんのう)しました!
皮(かわ)も自分(じぶん)で作りました。
その後(あと)、腕(うで)全体(ぜんたい)が痛(いた)かったです。笑
Offline
Ce soir, j'ai fait un “Goya Chanpuru” qui est la cuisine Okinawa de Japon.
Ce soir, j'ai fait un "Goya Chanparu" c'est un plat d'Okinawa au Japon.
On le mange en l'ete chaud. L' anglais est “Bitter melon”.
On le mange chaud en été. En anglais cela s'appelle "Bitter melon"
Il y a un “Goya(un melon amer ?)” en France ?
Y a t'il des melons amer en France ?
Offline
Bonjour trois9 さん
Je vous remercie
Il fait vraiment chaud a Tokyo en ete !!
L'ete en france aussi est tres tres chaud ?
*L'ete de la france ~ ou L'ete en france ~
Laquelle de ces phrases en français est correcte ?
ちょっとした文字の位置だったり、前置詞の間違いが多く悔しいですね。頑張ります
ところで苦瓜はフランスにあるのでしょうか?あったとしてもどう食べるのか気になります。
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Si je me suis trompée, pouvez-vous me corriger SVP. Merci.
Last edited by neco (2010-07-22 08:19:15)
Offline
> necoさん,
フランスにもゴーヤがあるのか私も気になります^^
ゴーヤは栄養がたっぷりなので、健康や美容にもいい食材ですよね!
でも、私はゴーヤが苦手です :p
> Aramisさん,
餃子の皮もご自身で作られたんですか!? すごいですね!
------------------------------------------------
Aujourd'hui, j'ai fait du steak haché à la japonaise au dîner.
Et après le repas, j'ai mangé du yaourt avec de la confiture comme dessert.
今日は夕食に和風ハンバーグを作りました。
そして、食後はデザートにジャム入りのヨーグルトを食べました。
Offline
neco a écrit - による投稿:
Bonjour trois9 さん
Je vous remercie
Il fait vraiment chaud a Tokyo en ete !!
L'ete en france aussi est tres tres chaud ?
*L'ete de la france ~ ou L'ete en france ~
Laquelle de ces phrases en français est correcte ?
ちょっとした文字の位置だったり、前置詞の間違いが多く悔しいですね。頑張ります
ところで苦瓜はフランスにあるのでしょうか?あったとしてもどう食べるのか気になります。
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Si je me suis trompée, pouvez-vous me corriger SVP. Merci.
Necoさん、こんにちは。
「L'ete en france」というのほうです。
Offline
Aujourd'hui, j'ai mange des Tempuras au dîner avec ma famille.
今日、家族と一緒に夕食に天ぷらを食べました。
Tempura[天ぷら] :
Le plat se compose de légumes, poissons et crustacés trempés
dans de la pâte gluante et frits à l'huile.
野菜や魚介類に衣をつけて油でからりと揚げた料理です。
Offline