Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Je m'appelle Keiko. J'ai 49 ans. J'habite Yamanashi.
J'aime la France. Et J'aime les macarons.(*^_^*)
.
Offline
Bonsoir,mme Keiko
Je m'appele naomi, j' habite à kasugai de aichi.
j'ai 40 ans.
j'ai un fils,il a 9 ans.
mais je n'ai pas un mari.
合ってるかな??
Offline
Bonsoir, Naomi(^^)
Merci beaucoup pour les messages. Je suis tres contente. Toi ,tu parles bien le francais.
Kono Forum ni 40dai no hito ga ite ureshiidesu!(^^) mata, iroiro hanashimashou !!
A bientot ! oyasuminasai. keiko
Offline
Bonsoir Keiko,
Et bienvenue sur ce forum !
Les macarons ont de plus en plus de succès en France... Moi aussi j'adore ça !
Alors... Pour mon ignorance de la géographie japonaise, mille pardons...
Où se trouve Yamanashi ?
A bientôt sur le forum !!!
Offline
Bonjour parikogai. Toi aussi t’adore les macarons ! Je suis tres contente.
Yamanashi(山梨) est direction ouest de Tokyo.山梨は東京の西に位置しています。(フランス語のまちがいがあったら、正してくださいm(_ _)m)
Yamanashiは、ぶどうの産地です。ワイン工場がたくさんあり、フランスと似ています!
A bientot ! keiko 慶子
Offline
Bonjour Keiko !
Moi aussi j'aime beaucoup les macarons parce que c'est délicieux. Mais c'est un peu cher...
訂正 : "Yamanashi est à l'ouest de Tokyo"
Last edited by Le Piaf (2009-03-06 12:39:53)
Offline
Merci beaucoup Le Piaf
Toi aussi tu aimes les macarons ! Ils sont peu cher aussi Japon. (それらは、日本でも少し高いです)このフランス語で間違いないですか?
Offline
Bonjour à tous !!
Je m'appelle Kanako mais apelle moi Tamama !
J'ai 31 ans est je suis née le 12 décembre.
Je suis mariée, et il s'appelle Tomoyuki.
Moi aussi, j'aime les macarons, c'est très bon !!
Au japon aussi, les macarons ont peu à peu du succès ces dernières années.
(日本でも、マカロンはここ数年、少しずつ人気がでています。)
Offline
Bonjour tout le monde
J'ai achete l'autre jour a les macarons de LADUREE. Dans Japon, Pierre Herme et un macaron de Jean-
Paul Hevin est populaire recemment.
Est-ce que tout de vous aimez des macarons de quel magasin?
Last edited by KA (2009-03-08 17:07:43)
Offline
こんにちは!
どうして最近はマカロンはそれほど人気があるかしら。。。
Je me demande pourquoi les macarons ont tellement de succès ces temps-ci...
私もマカロンが好きですが一番好きなお菓子ではありません。
Moi aussi, j'aime bien les macarons mais ce n'est pas ma pâtisserie préférée.
私の一番好きなお菓子はミルフィーユです。知っていますか?有名だと思います。
Ma pâtisserie préférée, c'est le mille-feuille. Vous connaissez ? Je pense que c'est assez connu.
実は値段についてお菓子が全部高いと思いますよ!
En fait, à propos des prix, je crois que toutes les pâtisseries sont chères !
エクスにはコーヒーでもパン・オ・ショコラでも非常に高いです。大変ですよ。
A Aix, même un café ou un pain au chocolat est hors de prix. C'est horrible !
お金がない大学生は品質の悪い大学のカフェテリアの食べ物しか食べませんね。
Les étudiants pauvres ne peuvent manger que la nourriture de mauvaise qualité de la cafétéria de la fac.
Offline
Bonjour Cora
J'aime bien le mille-feuille ,aussi.
Nous sentons que nous mangeons un macaron haut, beau avec boheur.
Par consequent je pense que je l'achete meme si nous l'adulte est legerement haut.
通じましたか?
フランスは、消費税20%と聞きましたが、本当ですか?今、日本は消費税5%なので、もし本当ならフランスは、日本の4倍!!!ですね。そのかわりに、良いこともありますでしょう?教育費が安いとか、社会保障がしっかりしているとか、日本は、違いますものね。
Last edited by KA (2009-03-09 13:15:05)
Offline
そうですよ。消費税は19,6%です。
教育費は安いですが大学はお金がないから、たくさんの老朽した建物があります。教師も給料は高くないと思います。
社会保障について、正しいと思いますが、時々無用の書類が多いから、面倒くさいです。
ストライキも多いですね。ぶうぶう言う人だよね、私たちは
この違いを勉強するのは面白深いですね。
Offline
Coraさんへ
何とあなたは、日本語お上手なのでしょう!!!おどろきました(^^) 今、あなたは、大学生かしら?
消費税のことや、フランス社会の諸事情についてご返答下さり、ありがとうございました。
フランスは、消費税率19,6%では、学生にとって、生活がとてもきつく感じるでしょうね?!同情してしまいます・・・。
フランスのストライキについては、日本でもよく報道されるので、TVで見ています。それについては、私は、フランスは素晴らしい国だと思っています!!フランス人は、それだけ政治・経済に対する関心が高い!という現れですから、むしろ国民的意識の高い優れた人達であると言う見方で、世界はとらえていると思います。
それに比べて、日本などは、5月に行われるメーデー(労働者の集会)や多分どこも、年1回ぐらいしか、賃上げストライキは行っていないと思います。すぐ抗議行動に移す頻度はフランスの方が、はるかに高いと言えるでしょう!日本の場合、その精神的背景に「角を立てない」「事を荒立てない」「まるくおさめる」「その場を美しく飾る」と言った美意識が働くので、その点フランスとは大きく異なるのかもしれません。いわゆる精神文化の相違ですね。
Coraさんは、来年、名古屋に留学なさるの?もう、相当日本語お上手だから、大丈夫わね(^^)
Offline
あっ、ありがとうございます!はい、大学生です。
フランスの社会について何か知りたいですかお知らせになってください。
Si vous voulez savoir quelque chose à propos de la société française, faites-le moi savoir.
学生の生活は辛いでしょうが奨学金のおかげで大学で勉強できますよ。でも、首都の大学生の生活はもっとも難しいと思います。
La vie quotidienne d'un étudiant peut être assez dure mais grâce aux bourses, on peut étudier à l'université. Cela dit, je pense que la vie quotidienne des étudiants dans la capitale est beaucoup plus difficile.
特に公共交通機関は高いと思います。
En particulier les transports en commun, je les trouve cher.
日本はどうですか?電車やバスは安いですか?
Comment est-ce au Japon ? Le train et le bus sont-ils bon marché ?
日本のテレビはフランスのストライキの話をしますか?びっくりしました!
On parle des grèves françaises à la télévision japonaise ? Ça alors !
たびたび外国人は「フランスはどう思いますか?」と自問しています。
Je me demande souvent ce que pensent les étrangers de la France.
それで慶子さんは意見を言ってありがとうございます。^^
Donc merci de m'avoir donné votre opinion.
日本語で書くのはいいですが、話すことが難しいです。w
En japonais, je me débrouille à l'écrit, mais à l'oral, c'est difficile.
今日は先生と日本語の会話がありました。とても楽しかったです。
Aujourd'hui, avec un professeur j'ai eu une conversation en japonais. J'étais très heureuse.
よく会話の機会がありませんから、日本語で話せたら、うれしいです。
Comme je n'ai pas souvent l'occasion de le faire, quand je suis en mesure de parler en japonais, je suis contente.
Offline
Coraさんへ
Merci beaucoup pour les messages. 今、私は、フランスの社会やフランス人気質に興味があります。だから、また色々教えてくださいね(^_-)。日本の電車やバスの運賃は、フランスほど高くはないと思います。でも、日本のJRは私鉄に比べていくらか高いのではないかと思います。しかし、面白いことに、地方に行くと、どこまで行っても100円(1ユーロ以下)で乗れるバスなどもあります。(^^)
お話変わりますが、実は、私にも、19歳の大学に通う娘がいるのですよ(^^) その娘は、昨日フランスから帰国しました。去年大学でフランス語を学びましたが、今回、会話はあいさつ程度で、ぜんぜん話せなかったそうです。お店でも、相手の言っているフランス語が速すぎて、聞き取れなかったと言っていました。なんと悲しい結末・・・。(笑)親の私から見ると、勉強不足じゃない?あなた!と言いたいのですが・・・。(笑)
でも、やはり会話というのは、日本語もフランス語も同じように、とっさの一言が出てこないものだと思いますね・・・。(^^当然、語彙力が必要なのでしょうが。
また、できましたら、Skypeで話せたらいいですね!娘にも話しておきます。それでは、また。 A bientot ! (^_^)/~
keiko ,慶子
Offline
慶子さん、こんにちは、
Bonjour Keiko,
たくさん遅延にはじめまして、掲示版にようこそ。
avec beaucoup beaucoup de retard, enchanté et bienvenue sur ce forum.
慶子さんはマカロンが好きです。ここに皆も私も大好きです。マカロンのレシピの本を買いましたけど、いつでも時間ありません
からマカロンまだ作りませんでした。
J'ai vu que vous aimiez les macarons. Comme beaucoup de monde ici, moi aussi, j'adore ça. J'avais acheter un livre de recette de macarons, je n'ai jamais eu le temps d'en faire.
P.S. aux traducteurs, une petite correction de mon Japonais serait la bienvenue je pense:D
Offline
Bonjour tout le monde Comment allez-vous ?
Je projette de faire les macarons St.Valentine Day de cette annee.
私は、今年の聖バレンタインデーにマカロンを作ろうと思っています。
Au Japon recent ,l'ensemble du macarons fait a la main est vendu.
日本では最近、 手作りマカロンのセットが販売されています。
Est-ce que tout le monde achetez le chocolat ou les fabriques a la
main pour St.Valentine Day ?
皆さんは、聖バレンタインデーには、チョコレートを買いますか、それとも手作りしますか?
※今、アクサン記号類が操作不能となっております。使用できず申し訳ありませんm(_ _)m
Last edited by KA (2010-02-05 01:20:03)
Offline
Macaron!!
C'est superbe^^
マカロン!それは、スゴイ!
Exactement hier,j'ai fait une tarte aux pomme pour mon amie.
昨日ちょうど、友達のために、アップルパイを作りました。
Et elle a eu plaisir^^
喜んでもらえました。
comme,pour St valentine,je vais essayer de faire le gâteau au chocolat.
なので、ヴァレンタインには、(調子に乗って)チョコケーキに挑戦します。
Cette fois,pour mon mari^^ehehe^^
今度は、旦那様のために^^エヘヘ。
Last edited by ふらら (2010-02-06 15:29:56)
Offline
KA a écrit - による投稿:
Bonjour tout le monde
Comment allez-vous ?
Je projette de faire les macarons St.Valentine Day de cette annee.
私は、今年の聖バレンタインデーにマカロンを作ろうと思っています。
Au Japon recent ,l'ensemble du macarons fait a la main est vendu.
日本では最近、 手作りマカロンのセットが販売されています。
Est-ce que tout le monde achetez le chocolat ou les fabriques a la
main pour St.Valentine Day ?
皆さんは、聖バレンタインデーには、チョコレートを買いますか、それとも手作りしますか?
※今、アクサン記号類が操作不能となっております。使用できず申し訳ありませんm(_ _)m
Bonjour tout le monde.
皆さん、こんにちは。
En France, pour la Saint Valentin, c'est monsieur qui offre. Des fleurs, le restaurant, un bijoux ou un autres cadeaux.
フランスにはバレンタインデーに男性があげます。花やレストランで食事や種玉など。。。
Il n'y a que les couples qui la fêtes.
カップルでけバレンタインデーを祝います。
Il n'y a pas d'équivalent au "White day" 1 mois plus tard.
しかし、翌月に「White Day」と言うのは同じことではありません。
Offline
ふららさんへ
素晴らしいです!頑張ってください。
Super ! Bon courage !
手作りは、心がこもっていて一番喜ばれる品だと思います
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
will-uchan さんへ
will-uchan a écrit - による投稿:
En France, pour la Saint Valentin, c'est monsieur qui offre. Des fleurs, le restaurant, un bijoux ou un autres cadeaux.
フランスにはバレンタインデーに男性があげます。花やレストランで食事や種玉など。。。
Il n'y a que les couples qui la fêtes.
カップルでけバレンタインデーを祝います。
Il n'y a pas d'équivalent au "White day" 1 mois plus tard.
しかし、翌月に「White Day」と言うのは同じことではありません。
そうなんですか, フランスは、日本と大きく違いますね。
Donc,La France est grandement differente de Japon.
フランスでは、女性が大事にされていると思います。
En France, Je pense que la femme francaise est prise le bon soin de ←「だいじにされている」・・・フランス語でなんと言うのでしょうか?
Last edited by KA (2010-02-08 06:31:08)
Offline
J'aimerais dire ici qu'on devrait bien aussi penser aux coeurs des gens. Ça veut dire que: un homme ou une dame, ce n'est pas à voir, mais c'est plus mieux d'être gentil(le) pour tous. Je sens que ton coeur sera le cadeau le plus essentiel.
Last edited by J'aime La France (2010-02-09 16:40:57)
Offline
will-uchan! Bonsoir!
Un monsieur offre,,,?!!!
男の人があげる?!!!
Alors la Saint Valentin est le jour où on avouer avec offrir un chocolat??
じゃあ、バレンタインはチョコレートをあげて愛を告白する日ではない、ということですか@@)??
Et puis les monsieurs ne font pas la pâtisserie au chocolat pour avouer,n'est-ce pas??
それに、男の人は告白するのに、チョコのお菓子を作ったりしませんよね^^;???
Parce que,au Japon,une femme fait et achète, et avouer aussi son homme préféré,,,.
何でかというと、日本では女の人は作ったり買ったりして、好きな男の人に告白したりもするから、、、。
Et des petites corrections^^
と、ちょっと訂正です^^
*フランスでは、バレンタインデーにプレゼントをするのは、男の人です。 花、レストランで食事や、宝石など。
*カップルだけで、バレンタインデーを祝います。
*翌月の「ホワイトデー」と同じものはありません。
,,, pardon^^!
KA^^Merci!
ありがとう!
J'espère voir son sourire^^
彼の笑顔が見れるといいな^^
Last edited by ふらら (2010-02-10 13:32:06)
Offline
ふららさんへ
バレンタインデーに、女性から愛の告白も兼ねてチョコレートを贈る習慣は、日本独自のもののようです。
ヨーロッパでは、男性から愛の告白やプレゼントを女性に贈るようですね。
日本は、ここ近年商業主義にのせられて、「義理チョコ」をあげる人達がかなり増えているようですが、
結構、人との交流にも役立っているようですし、楽しそうですよね。中には、「義理チョコリスト」を作って
、必死に奔走している人を見かける事もありますが^^; ha ha ha ha ha ・・・
Last edited by KA (2010-02-10 13:31:53)
Offline
KAさんへ^^
男性からなんて、素敵ですね~(うっとり~)
ホワイトデーなんて、完全にただのお返しですものね~(あっ、つられて語尾が上品に!)
花束と一緒に告白なんてされたら、イチコロ!
誰かそんな人が~、、って!もう旦那がいたんだった(><)!
Oh~\(・о・)/Bonne idée!
せっかくなので、ホワイトデーは、おフランス式にやってもらいます。
うひひ。
Offline
ふららさんへ
ふらら a écrit - による投稿:
花束と一緒に告白なんてされたら、イチコロ!
誰かそんな人が~、、って!もう旦那がいたんだった(><)!
Bonjour ! Merci beaucoup pour ton reponse.
日本にも、お返しではなく、男性から告白プラス、プレゼントの日があってもいいですのにねえ~。
日本は、まだまだ 世界の舞台からほど遠い感じがします。^^;
ま、個人的になさってらっしゃる方は、沢山いらっしゃるとは思いますが・・・。
ふららさんも、ホワイトデーには、フランス風に盛大にしてもらってくださいね~
Last edited by KA (2010-02-10 23:17:43)
Offline