Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-01-03 15:38:24

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

関係代名詞 "dont" の例文

関係代名詞(かんけいだいめいし) "dont" を使(つか)った練習(れんしゅう)を一緒(いっしょ)にしてください。

【関係代名詞 "dont" について】
dont の主な役割 → de(~に、~で、~について、etc. )を含む関係代名詞。
          de quoi, duquel ... などと同じ役割。
          先行詞は人・物。性数に関係なく用いられる。
          ①名詞の補語として ②動詞(句)の目的語として ③形容詞の補語として ④状況補語
          ⑤部分を表すde+名詞、数詞(不定代名詞)+名詞に代わる


■関係代名詞(かんけいだいめいし) "dont" を使(つか)って文章(ぶんしょう)を作(つく)ってください(書いてください)。
 Écrivez une phrase en utilisant le pronom relatif "dont".


Je connais une dame dont la fille est pâtissière.
     私は娘がパティシエールである婦人を知っている。
   watashi ha(wa) musume ga pâtissière de aru fujin wo shitte iru.
   ワタシ ハ(wa) ムスメ ガ パティシエール デ アル フジン ヲ シッテ イル。
     dont = (la fille) de cette dame

Il y a une chanson dont le titre est "Stand by U".
     タイトルが「Stand by U」である(という)歌があります。
   taitoru ga "Stand by U" de aru ( to iu) uta ga ari masu.
     タイトル ガ 「Stand by U」 デ アル (ト イウ) ウタ ガ アリ マス。
   dont = (le titre) de cette chanson

éricM a écrit - による投稿:

Le livre dont tu es le héros.
Le film dont est tirée ce dialogue.
Le blé dont est produit la farine.

↑éricM-san、merci beaucoup big_smile

Last edited by Rami (2010-01-05 10:17:52)


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#2 2010-01-03 16:54:25

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Salut Rami,

dont = (la dame) de cette fille

Non, ce n'est pas correct.
いえ、これは正しくないです。

Je connais une dame dont la fille est pâtissière.
私は、娘がパティシエールである或る婦人を知っている。
≒ Je connais une dame. La fille de cette dame est pâtissière.
私は、ある婦人を知っている。その婦人の娘はパティシエールなのだ。

mon exemple;
私の(作った)例文;
Cet homme dont on parle est déjà mort.
(我々が・人々が)話題にしているその男は、すでに死んでいる。
≒ On parle de cet homme. Cet homme est déjà mort.
(我々・人々は)その男のことを話題にしている。その男はすでに死んでいる。

Ami(e)s francophones,
Ici les Japonais(es) font des exercises de l'utilisation de « dont ».
Si vous y trouvez des erreurs, n'hésitez pas à nous les indiquer.
Présentez vos différents exemples de l'utilisation, ça sera très utile pour améliorer notre français.


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#3 2010-01-05 06:33:05

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Merci de nous donner quelques exemples et je viens d'en bien savoir comment utiliser. Je les ai trouvé un peu facile alors ça m'est "très" étonnée ! smile

"Ecoute dont je parle." - Je me demande s'il était correct pour vous donner ici. wink

Last edited by J'aime La France (2010-01-05 06:49:29)

Offline

 

#4 2010-01-05 11:01:14

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Yossy-san こんにちは smile  Bonjour
J'avais faire envers. merci, ta correction. je suis pas encore s'y connaître en "dont".
逆(ぎゃく)にしていましたxx 訂正(ていせい)ありがとうございます。 未(いま)だに私(わたし)には使いこなせない代名詞です。

J'aime La France -san いつもありがとうございます。Merci beaucoup. smile
わたしではわからないので、わかる方(かた)にお任(まか)せします^^ je ne comprends pas ;;

日本語(にほんご)、フランス語(ご)学習者(がくしゅうしゃ)のみなさま。
できましたら、日本語(にほんご)・フランス語(ご)両方(りょうほう)お書(か)きいただけますか。 間違(まちが)っても、少(すこ)しずつ、みんなで勉強していきましょう tongue
わかる方(かた)のお力(ちから)をかりたいです。yossi-san のように優(やさ)しく訂正(ていせい)いただけるとうれしいです。Yoroshiku Onegai itashimasu.
(といいながら、この文章にフランス語を付けずにごめんなさい。これをフランス語にするには、、(わたしには)ものすごく時間が必要です。そのうちに...。)

C'est la classA→B. Ecrivons simplement. wink merci.
ClasseA→B はなるべく簡素(かんそ)にonegai shimasu.

Last edited by Rami (2010-02-06 04:53:05)


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#5 2010-01-05 15:30:27

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour à tous smile
皆さん、こんにちは

Voilà mon exemple:
私の例題です:

Cette plante dont les fleurs sont roses, comment s'appelle-t-elle?
そのピンク色の花の植物は、なんという名前ですか?
=Comment s'appelle-t-elle, cette plante? Les fleurs de cette plante sont roses.


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#6 2010-01-06 21:19:40

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

皆さん、こんにちは。
Bonjour tout le monde.

Yossyさん、ともさん、例は正確です。
Yossy, Tomo, vos exemples sont tout à fait correctes.
Yossyさんの説明はいいですね。
Très bonne explication Yossy

でもJ'aime La France、ごめんなさい。でも「Écoute dont je parle」と言うことが出来ません。
Par contre, J'aime La France, je suis désolé, mais "Écoute dont je parle." ne se dit pas.

「Écoute quand je parle」とか「Écoute la musique dont je t'ai parlé, ...」とか言うことが出来ます。
Tu peux dire "Écoute quand je parle" ou "Écoute la musique dont je t'ai parlé, ..."


"As-tu lu le livre dont je t'ai parlé?"

"Le pays dont je cherche le nom est assez loin d'ici"


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#7 2010-01-08 16:58:33

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Merci will-uchan pour le commentaire.
will-uchanさん、コメントありがとうございます。

ah je vois, "Écoute dont je parle." ou même "Écoute ce dont je parle." ne se dit pas.
分かりました。"Écoute dont je parle."とか、"Écoute ce dont je parle."は通じないんですね。

Parce que, si on analyse cette phrase, ça devient;
なぜなら、この文を分析すると、こうなります;

Je parle d'un certain sujet. Ecoute ce sujet.
私はあるテーマについて話している。そのテーマを聞いて。

Ça sonne bizzare, parce qu'on écoute une personne, et pas le sujet.
これは奇妙に響きます。なぜなら、「耳を傾ける」のは人に対してであって、テーマにではないからです。

Alors il faut dire « Ecoute-moi ! » tout simplement smile
だったら、シンプルに「聞いて!」って言わなくちゃsmile


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#8 2010-01-10 14:57:45

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour à tous. みなさま、こんにちは。 konnitchiwa.

mes exemples:
わたしの例文(れいぶん):

Vous allez partir au Mont-St-Michel dont vous rêvez. [←Faux]
(あなたは)あなたが夢(ゆめ)見(み)ているモンサンミッシェルに行(い)くでしょう。
(anata ha)anata ga yume mite iru Mont-St-Michel ni iku deshyou.
= Vous allez partir au Mont-St-Michel.  Vous rêvez de(d’aller au ?) Mont-St-Michel.

Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné. [←Faux]
君(きみ)の友達(ともだち)がつくった帽子(ぼうし)は、なんて綺麗(きれい)なんだ。
kimi no tomodati ga tukutta boushi ha, nante kirei nanda.
= Quel joli chapeau. Ton amie a confectionné de ce chapeau.

慣(な)れるまでにはまだだいぶかかりそうですが、皆様(みなさま)のおかげで少(すこ)しずつわかるようになってきました(わかってきたと思(おも)うと、まるでわからなくなったりもしますが ヘヘ )。特(とく)に、疑問系(ぎもんけい)の文章(ぶんしょう)は理解(りかい)に近(ちか)づくきっかけになりました。will-uchan-san、ありがとうございます。Tomo-sanのように、美(うつく)しい例(たと)えで文章(ぶんしょう)を考(かんが)えると、やる気(き)もでてきますね。真似(まね)してみます♪ Yossy-sanの説明(せつめい)すごくわかり易(やす)いです。「人に対してであって、テーマにではないから」って、なるほどそうか、と思(おも)いました。間違(まちが)えないように頑張(がんば)ることも大事(だいじ)だけど、間違(まちが)えた時(とき)こそ学(まな)ぶ機会(きかい)ですね。すぐに臆(おく)してしまうのですが、みなさんを見習(みなら)って臆(おく)せずにわからないことは質問(しつもん)していけるようになりたいです。
Merci beaucoup de vos explications et des exemples. Je le comprends de mieux en mieux. Je vais continuer. smile

Last edited by Rami (2010-02-06 04:59:20)


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#9 2010-01-10 18:45:28

Kimi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 30
From: Marly-La-Ville
Date d'inscription - 登録日: 2009-11-13

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Hum, C'est un cours pour le dire en français.
Mais est-ce quelqu'un pourrait m'expliquer comment exprimer ce "dont" en japonais?
Car je n'arrive pas bien à comprendre tout ce que vous dîtes en japonais..

Offline

 

#10 2010-01-10 19:19:30

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Comme il n'y a pas de notion de préposition, ni de pronom relatif dans la langue japonaise, un simple « dont » ne se traduit pas en japonais.
On exprime ce « dont » toujours différamment, selon le contexte dans lequel ce mot est utilisé.

Essaie de traduire le texte japonais en francais, du coup tu vas découvrir des parties de texte japonais et des structures de phrase qui corréspondent à « dont ».


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#11 2010-01-10 20:31:12

Kimi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 30
From: Marly-La-Ville
Date d'inscription - 登録日: 2009-11-13

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

ありがとYossyさん。smile

Offline

 

#12 2010-01-11 13:18:17

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour Kimi big_smile

mon exemple:
わたしの例文(れいぶん):

Cette fleur s'appelle "Chardon" dont vous nous avez questionné. [←Faux]
 あなたが質問(しつもん)したこの花(はな)の名前(なまえ)は「あざみ」といいます。
 anata ga shitsumon shita kono hana no namae ha "azami" to ii masu.
=Cette fleur s'appelle "Chardon".  vous nous avez questionné de cette fleur.

Last edited by Rami (2010-02-06 05:02:14)


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#13 2010-01-11 14:20:06

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Ramiさん、

Quel joli chapeau. Ton amie a confectionné de ce chapeau.

Je crois que « confectionner » est le verbe transitif direct, et qu'on n'a pas besoin de « de » après le verbe.
confectionnerは直接他動詞でdeはとらないような気がします・・・

Cette fleur s'appelle "Charbon" dont vous nous avez questionné.

Cette fleur d'« azami » en japonais, elle s'appelle « chardon », et pas « charbon ».
charbonではなく、chardonです。(charbonは炭のことです)
Et puis, je n'ai trouvé aucun exemple de l'utilisation comme « vous avez questionné de qqch. », mais c'est sûr qu'on dit « questionner sur qqch. ».
それから、vous avez questionné de ~という言い方はないようです。questionner sur ~とはいうようです。


Cette plante dont la feuille a blessé ton doigt, elle s'appelle « chardon ».
君が葉っぱで指を怪我したその植物は、アザミといいます。

≒La feuille de cette plante a blessé ton doigt. Cette plante s'appelle « chardon ».
その植物の葉っぱで君は指を怪我しました。その植物はアザミといいます。


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#14 2010-01-14 12:13:28

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour Rami.

Rami a écrit - による投稿:

...
mes exemples:
わたしの例文(れいぶん):

Vous allez partir au Mont-St-Michel dont vous rêvez.
(あなたは)あなたが夢(ゆめ)見(み)ているモンサンミッシェルに行(い)くでしょう。
...

フランス語を話す人達にとってこの文はちょっと変ですね。(フランス語ど「耳で変に響く」と言います。日本語で何と言うか知りません)。
Cette phrase est un peu étrange pour un francophone. (on dit qu'elle "sonne bizarrement à l'oreille").
「Vous aller faire le voyage dont vous rêvez, au Mont-Saint-Michèle.」と言う、もうちょと正解ですね。
Il serait plus juste de dire "Vous aller faire le voyage dont vous rêvez, au Mont-Saint-Michèle."

Rami a écrit - による投稿:

...
Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné.
君(きみ)の友達(ともだち)がつくった帽子(ぼうし)は、なんて綺麗(きれい)なんだ。
...

この文について、続きを待っています。
たとえば、「Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné le ruban」と言います。
Dans cette phrase, nous attendons une suite.
"Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné le ruban." par exemple.

さもなければ、ここ、「que」と書きます。
"Quel joli chapeau que ton amie a confectionné".

Sinon, dans ce cas, nous utiliserons "que"
"Quel joli chapeau que ton amie a confectionné".


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#15 2010-01-14 13:17:23

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour Yossy

yossy a écrit - による投稿:

Ramiさん、

Quel joli chapeau. Ton amie a confectionné de ce chapeau.

Je crois que « confectionner » est le verbe transitif direct, et qu'on n'a pas besoin de « de » après le verbe.
confectionnerは直接他動詞でdeはとらないような気がします・・・

Yossyさん、完璧です。「confectionner quelque chose」と言います。
Tout à fait, nous disons "confectionner quelque chose".

yossy a écrit - による投稿:

Cette fleur s'appelle "Charbon" dont vous nous avez questionné.

Cette fleur d'« azami » en japonais, elle s'appelle « chardon », et pas « charbon ».
charbonではなく、chardonです。(charbonは炭のことです)
Et puis, je n'ai trouvé aucun exemple de l'utilisation comme « vous avez questionné de qqch. », mais c'est sûr qu'on dit « questionner sur qqch. ».
それから、vous avez questionné de ~という言い方はないようです。questionner sur ~とはいうようです。

また完璧です。「questionner sur quelque chose (ou quelqu'un)」とか「questionner (quelqu'un) à
propos de quelque chose (ou quelqu'un)"」と言います。でも、実は「poser une question sur ...」とか「poser une question à propos de ...」と言います。
C'est encore exacte. Nous disons "questionner sur quelque chose (ou quelqu'un)" ou bien "questionner (quelqu'un) à propos de quelque chose (ou quelqu'un)". Dans la vie de tous les jours, on dira plutôt, "poser une question sur ...", ou "poser une question à propos de ..."

yossy a écrit - による投稿:

Cette plante dont la feuille a blessé ton doigt, elle s'appelle « chardon ».
君が葉っぱで指を怪我したその植物は、アザミといいます。

Dans cette phrase, tout à fait juste, nous n'avons pas besoin de dire le "elle" de "elle s'appelle « chardon »".
Nous dirons simplement "Cette plante dont la feuille a blessé ton doigt, s'appelle « chardon ».".


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#16 2010-01-16 08:37:30

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour à tous
Yossy-san, Will-uchan-san, merci beaucoup de vos corrections et des explications . Vous êtes très gentils. (Est-ce qu’on peut dire “c’est très gentil” dans ce cas-là? Ce n’ai pas impoli?).
Yossy-san, Will-uchan-san, 訂正(ていせい)と説明(せつめい)をどうもありがとうございます。

Yossy a écrit - による投稿:

charbonではなく、chardonです。(charbonは炭のことです)

一発で "chardon" と "charbon" を覚えてしまいました(汗)。
自分の間違いに爆笑です。Yossyさん、疲れさせてしまってごめんなさい^^ ;ヒャ~。
Yossy-san, Ah oui ~, je me suis trompée. Merci ta correction, j’ai pu apprendre par cœur.

dont の主な役割 → de(~に、~で、~について、etc. )を含む関係代名詞。
自分の雰囲気でなににでもdeをつける癖があるようです。 "de" を伴う動詞をまず気にかけなければ"dont" を使った文章をつくるのは難しいですね。


Will-uchan a écrit - による投稿:

"Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné le ruban."

= Quel joli chapeau. Ton amie a confectionné le ruban de ce chapeau.
なんてきれいな帽子(ぼうし)でしょう。 君(きみ)の友達(ともだち)がその帽子(ぼうし)リボンをつくった。
↑となりますか? Est-ce que c’est correct?

Will-uchan a écrit - による投稿:

"Vous allez faire le voyage dont vous rêvez, au Mont-Saint-Michèle."

= Vous allez faire le voyage. Vous rêvez de faire le voyage au Mont-Saint-Michèle.
あなたは旅行(りょこう)に行(い)くでしょう。 あなたはMont-Saint-Michèleに旅行(りょこう)することを夢見(ゆめみ)ています(憧(あこが)れています)。
 ↑となりますか? Est-ce que c’est correct? ←Il faut travailler encore

Last edited by Rami (2010-02-06 05:08:28)


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#17 2010-01-16 14:03:31

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

ラミさん、こんにちは。
Bonjour Rami.

Rami a écrit - による投稿:

... (Est-ce qu’on peut dire “c’est très gentil” dans ce cas-là? Ce n’ai pas impoli?).
...

ここに「c'est très gentil」と言うことが出来ます。全然無礼ではありません。
On peut dire "c'est très gentil" dans ce cas-là. Ce n'est pas du tout impoli.

Rami a écrit - による投稿:

...

Will-uchan a écrit - による投稿:

"Quel joli chapeau dont ton amie a confectionné le ruban."

= Quel joli chapeau. Ton amie a confectionné le ruban de ce chapeau.
なんてきれいな帽子(ぼうし)でしょう。 君(きみ)の友達(ともだち)がその帽子(ぼうし)リボンをつくった。
↑となりますか? Est-ce que c’est correct?

フランス語で、正しいです。
En Français c'est correct.

Rami a écrit - による投稿:

Willuchan a écrit - による投稿:

"Vous allez faire le voyage dont vous rêvez, au Mont-Saint-Michèle."

= Vous allez faire le voyage. Vous rêvez de faire le voyage au Mont-Saint-Michèle.
あなたは旅行(りょこう)に行(い)くでしょう。 あなたはMont-Saint-Michèleに旅行(りょこう)することを夢見(ゆめみ)ています(憧(あこが)れています)。
 ↑となりますか? Est-ce que c’est correct?

ここで、もしこの文を分ければ、この文がちょっと難しくなりますね。
Ici, si on partage la phrase, cela deviend un peu plus compliqué:
"Vous allez faire le voyage au Mont-Saint-Michèle. Vous rêvez de ce voyage?"
=> "ce voyage" = "le voyage au Mont-Saint-Michèle".

しかし、フランス語で近い重複が嫌いですね。それではこの文はこんなになります:
Mais le français n'aimant pas les répétitions trop proches, nous dirons:
""Vous allez faire le voyage au Mont-Saint-Michèle. Vous rêvez de celui-ci?"
=> "celui-ci" = "le voyage au Mont-Saint-Michèle".

ちょっと難しくなるのはごめんなさいね。フランス人にもフランス語が難しいですね。smile
Je suis désolé que cela devienne un peu compliqué, peut-être. Même pour un Français, le français est difficile. smile


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#18 2010-01-17 13:00:32

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Will-uchan-san, merci beaucoup. Oui , c’est difficile… mais, je vais essayer encore. smile
Will-uchan-san, どうもありがとうございます。 難(むず)しいです... でも、もっと使(つか)ってみます(がんばります)。


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#19 2010-01-19 10:32:30

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Je vois clairement que "dont" est souvent utilisé quand on parle d'un thème qui s'exprimé déjà, mais je trouve cela encore un peu plus difficile. Je veux bien le maîtriser un jour. smile

Last edited by J'aime La France (2010-01-19 10:33:19)

Offline

 

#20 2010-01-19 16:10:03

marine
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 41
From: Antibes France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-19

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

marine a écrit - による投稿:

En ce moment chez nous, il soleil! agréable!
Le soir hier,Je suis allé au restaurant avec mon ami.

J'ai mangé aïlloli.
L'aïlloli est un produit spécial de Cote D'Azur!
Aïlloli est ail et une source de la mayonnaise.
C'est très bien!
C'est populaire comment manger pour des courgette, des haricot rouge,des carotte, chou-fleur, des oeuf bouilli,

今こちらは 晴れています。
久々の晴れの日です。気持ちがいい。
昨夜、学校のお友達とご飯食べにいきました。
私はアイヨリを食べました。
アイヨリは南仏のスペシャリテ!
アイヨリは、ニンニクとマヨネーズで作られたソースのことです。
ボイルした カリフラワー いんげん キャロット ゆで卵 じゃがいも を
添えて食べるのがポピュラーな食べ方です。


marine

Offline

 

#21 2010-01-23 00:07:07

Rami
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-20

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

Bonjour à tous smile

J'aime La France-san、 Bonjour!

J'aime La France a écrit - による投稿:

mais je trouve cela encore un peu plus difficile

Oui, pour moi aussi. on va continuer ce petit exercice.

Bounjour marine-san
Oh ça a l'air délicieux !
je ne savais pas de l'ailloli. Je vois qu'avec les artichauts, les Céleris, les concombres, les maïs, etc, ça a l'air apétissant aussi !

marine-san こんにちは はじめまして smile
私はアイヨリを知(し)りませんでした。(”アイヨリ”が”愛(あい)より”って変換(へんかん)されて笑顔(えがお)になりました^^)
アーティチョークや、セロリ、きゅうり、とうもろこしなどと食(た)べても美味(おい)しそうですね!


[color=#CCFF00]Si j'écris bizarrement, aidez-moi à faire de belles phrases et expliquez-moi aussi mes fautes grammaticales.[/color]

Offline

 

#22 2010-01-26 18:21:29

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

will-uchan a écrit - による投稿:

Dans cette phrase, tout à fait juste, nous n'avons pas besoin de dire le "elle" de "elle s'appelle « chardon »".
Nous dirons simplement "Cette plante dont la feuille a blessé ton doigt, s'appelle « chardon ».".

Merci will-uchan pour le commentaire.

autre exemple;
Il était fasciné par la forme pointue des armes comme fusil, surtout celles dont la pointe est extrèmement aiguë.
彼は、銃のような武器の尖った形状、特に先端が極めて鋭いものに魅了されていた。


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#23 2010-01-27 15:42:09

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 関係代名詞 "dont" の例文

J'aime La France a écrit - による投稿:

Je vois clairement que "dont" est souvent utilisé quand on parle d'un thème qui s'exprimé déjà, mais je trouve cela encore un peu plus difficile. Je veux bien le maîtriser un jour. smile

はい、そうです。


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson