Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
j'ai relevé dans la science du particulier, école de la respiration de ITSUO TSUDA, quels que mots japonais , pourriez vous, s'il vous plait, m'en donné une traduction française:
-Koshi
-Taiheki
-Mottainai
je vous en remerçie d'avance.
Traduction/翻訳: yossy
津田逸夫の合気道の本”la science du particulier”でいくつか日本語の単語を拾ったのですが、フランス語への翻訳をお願いできませんか。
-腰
-体癖
-もったいない
よろしくお願いします。
Offline
Koshi, c'est les hanches, ou les reins.
Taiheki, je ne connaissais pas ce terme. Mais je l'ai cherché dans wikipédia, et je l'ai compris au sens gros, en japonais.
D'après ce que je vois, c'est un terme de Seïtaï(整体). "Tai" désigne le corps, et "heki" désigne la tendance, ou l'habitude. Donc "la tendance de corps" par exemple.
Ce terme est basé sur l'idéé qu'il y a des correspondanses entre la tendance physique (surtout l'attitude) et celle psycologique.
Mottainai, c'est un terme un peu compliqué.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mottainai
En fait c'est une expression un peu comme « Ça fait des gâchis » avec son sous-entendu « soyons économiques et écologiques ».
Offline
merci yossy pour ces renseignements au combien précieux
Offline