Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Enchanté!
はじめまして。
Je m'appelle ken. J'ai 23 ans.
僕の名前はケンです。23歳です。
J'habite à Osaka(Japon).
大阪(Osaka)に住んでいます。
僕は、映画や音楽などのフランスの文化が大好きです。
僕が特に好きなフランスの有名人は、Stéphane Grappelliです。
François Roland Truffautも大好きです
僕は、最近フランス語の勉強を始めたばかりで、分からない事がたくさんあります。
僕はフランスの文化について、もっと知りたいと思っています。
僕はあなたに、日本の文化について教えることも出来ます^^
たくさんお話しましょうよろしくお願いします!
Traduction/翻訳: Le Piaf
J'aime tout ce qui touche à la culture française, comme le cinéma et la musique.
Comme personnalité Française, j'adore Stéphane Grappelli.
J'aime aussi François Truffaut.
Comme je viens juste de commencer à étudier le français, il y a beaucoup de choses que je ne comprends pas.
J'aimerais beaucoup apprendre sur la culture française.
Je peux également vous apprendre des choses sur la culture japonaise.
Discutons ensemble.A bientôt !
Offline
Bonsoir ken le survivant d'Osaka.
Soit le bienvenu ici.
(ken le survivant = 北斗の拳 Hokuto no Ken)
Last edited by éricM (2009-10-26 19:20:21)
Offline
Bonjour éricM san!
はじめまして、éricMさん!
Merci beaucoup pour les message.
メッセージありがとうございます^^
ken le survivant!
北斗の拳は、フランスで人気があるのですか?
ちなみに、僕の名前の”ken”は、漢字(kanji)で"健"と書きます。
僕は、手塚治虫が好きです!
J'aime M. Tezuka Osamu.
éricMさんは”手塚治虫”を知っていますか?
彼(彼の漫画)は、日本でとても人気があります。
Il est Populaire au Japon.
Last edited by ken (2009-10-27 02:19:26)
Offline
Bonjour,
Hajimemashite ken
Offline
Bonjour san ! Enchanté.
仲良くして下さいね!よろしくお願いします^^
Salut!
Offline
Konnichi wa Ken ! こんにちわ Ken !
Hajimemashite !
Mata ne !
Offline
Bonjour, Baleine des Sables!
Baleine des Sablesさん、はじめまして!
よろしくお願いします。
Salut!
Offline
D'abord, je vous donne ici mon profil. Ce que j'aimerais bien dire, c'est comme: beaucoup de choses viennent de la France, elles me toujours plaissent parce qu'y a des tas de points ou vont me laisser communiquer tout ce que j'en ai senti(e).
これから、いっしょに、お話したり、しましょう。
Last edited by J'aime La France (2009-10-28 17:40:44)
Offline
Bonjour, J'aime La Franceさん!
よろしくお願いしますね!
Salut!
Offline
Bonjour, Le Piafさん!
翻訳していただき、本当にありがとうございます!
Merci beaucoup!
Offline
Bonjour ken
こんにちは、ケンさん
Anchantée. Bienvenue ce forum^^
はじめまして。このフォーラムへようこそ^^
J'aime aussi Stéphane Grappelli.
私もStéphane Grappelliの音楽が好きです。
ジャズっていいですよね!
フランス語の勉強がんばってくださいね。
Last edited by tomo (2009-10-30 05:12:33)
Offline
健さん、こんにちは。掲示版へようこそ。
Bonjour Ken, et bienvenue sur le forum.
あのね、大阪のどこに住んでいますか。大阪府はちょっと知っていますけども東北部はもっとよく知っています。
Vous pouvez nous dire dans quelle partie d'Osaka vous habitez? Je connais un peu cette région, mais plus le Nord-Est
こちらこそ、おろしくおねがいします。
Last edited by will-uchan (2009-11-01 16:58:25)
Offline
Bonjour tomo!
tomoさん、こんにちは。
Stéphane Grappelliを聴くと、パリの街並みが目の前に広がるみたいです。^^
よろしくお願いします!
Salut!
Offline
Bonjour will-uchan. Enchanté!
こんにちは、will-uchanさん。はじめまして!
Je vis dans Toyonaka City, Osaka.
僕は、大阪府豊中市に住んでいます。
Savez-vous?
ご存知ですか?(知っていますか?)
Toyonaka City est situé au nord d'Osaka.
豊中市は、大阪府の北部にあります。
仲良くして下さいね!
Offline
こんにちはkenさん。はじめまして。
kenさんはフランスが好きです、僕は嬉しいです。
どんな音楽を聞きますか?
よろしくお願いします。
Offline
ken a écrit - による投稿:
Bonjour will-uchan. Enchanté!
こんにちは、will-uchanさん。はじめまして!
Je vis dans Toyonaka City, Osaka.
僕は、大阪府豊中市に住んでいます。
Savez-vous?
ご存知ですか?(知っていますか?)
Toyonaka City est situé au nord d'Osaka.
豊中市は、大阪府の北部にあります。
仲良くして下さいね!
Bonjour Ken.
健さん、こんにちは。
Je pense savoir où se trouve ta ville. C'est près de l'aéroport Itami m'a dit ma femme. Donc, nous y sommes passer au moins une fois.
そうですか。健の街はどこにあると思います。妻がいたま空港の近いに、と言いました。だから、一回少なくともあの街を通りました。
Ma belle-famille est de Hirakata, au Nord-Est.
妻の家族は大阪の東北、枚方市に住んでいます。
Offline
ken さん、はじめまして!この掲示板へようこそ!
翻訳したのに、挨拶さえもしなくて、すみませんでした。
何十年前の有名人がお好きなんですね!すごいですね。ぼくはよくわかりません。
よろしくお願いします。
Offline