Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Traduction/翻訳: Le Piaf
Je vous présente un groupe que j'aime bien.
Il s'appelle "RADWIMPS".
Ce groupe n'est pas très connu au Japon.
Mais je l'adore parce que les paroles et la musique sont très bien.
Voici un extraits des paroles.
私の好きなバンドを紹介します。
「RADWIMPS」(raddowinpusu)と言うバンドです。
このバンドは日本であまり有名ではありません。
でも歌詞と音楽がとても良いので私は大好きです。
歌詞の一部を紹介します。
-----------------------------
Inspirer et expirer, je ne me réjouis plus de ça.
J'ai envie de ceci, de cela et des choses des autres.
Mais, mais...
Il y a des choses que j'ai et que tu n'as pas,
des choses que tu as et que je n'ai pas,
et c'est ainsi que je t'aime et que tu m'aimes.
息を吸ってそして吐いて それだけじゃ喜べなくなって
欲しくなってあれもこれも あの人のも
だけど、だけど、
僕にあって、君になくて
君にあって、僕にないものがあるから
僕は君を、君は僕を好きになれたんでしょう
-----------------------------
Ce sont les paroles de leur chanson Yume banchi ("rue du rêve").
C'est le chanteur du groupe, Yôjirô Noda, qui a écrit les paroles et composé la musique.
Toutes les chansons qu'il compose sont inspirées de ses propres expériences, et on sent la réalité de ses chansons.
Comme il a vécu a l'étranger, sa prononciation de l'anglais est très jolie, et il y a également des chansons composées en anglais.
Même si vous ne comprenez pas les paroles, comme la musique et le rythme sont très beaux, je vous conseille d'écouter ce groupe.
これはそのバンドの「夢番地」(yumebanti)と言う歌の歌詞です。
作詞と作曲は全てボーカルの「野田洋二郎」(nodayouzirou)です。
歌詞は全て彼の実体験で、どの歌もとてもリアルで親しみがわきます。
彼は帰国子女なので英語の発音もきれいで、英語の歌詞の歌もあります。
歌詞の意味がわからなくても音やリズムがきれいなので、みなさん聞ける機会があればぜひ聞いてみて下さい。
Offline
やっと終わった…
さおりさん、翻訳が遅くなってしまって、申し訳ありませんでした。
歌詞の部分はどう翻訳しようか分かりませんでしたけど、一応これでいいと思います。
そして、この記事を書いていただいて、ありがとうございます。そのバンドのことをちょっと調べてみて、聴いてみたいとおもいます。
ちなみに、分かりやすい日本語で書いていただいて、本当にありがとうございます!
Offline
Le Piafさん
こんにちは!!
翻訳ありがとうございますm(_ _)m
日本語分かりやすかったですか?
ここに日本語を書くと私も改めて日本語の勉強が出来ます(^^)
「教えることは習うこと、習うことは教えること」
茶道の先生が教えてくれた言葉です。
この掲示板に参加して、本当にその通りだな、と実感しました。
ぜひRADWIMPSの音楽を聴いてみてくださいね♪
Offline
Tu crois que l'on peut trouver les CDs Japonais en vente dans les magasins français? Où il y a un lien par internet pour les commander, un gars que je connaissais m'en a graver, mais c'est surtout du "virtual kay" et "rock"
Offline
Bonjour tout le monde,
phénomène a écrit - による投稿:
Tu crois que l'on peut trouver les CDs Japonais en vente dans les magasins français? Où il y a un lien par internet pour les commander, un gars que je connaissais m'en a graver, mais c'est surtout du "virtual kay" et "rock"
oui, il éxiste des magasins en France. Bon si tu habites dans une ville qui n'en a pas, ou un village, tu peux commander sur le net.
Offline