Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2009-06-26 08:03:02

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Conseils de beauté / おすすめの美容法

Salut à tous !!
みなさんこんにちは。

Qu'est ce que vous faitez chaque jour pour la beauté ou la santé ?
みなさんは、美容や健康のために、毎日何をしていますか?

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245996080.jpg


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#2 2009-06-26 08:03:52

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Je bois de l'eau dans un grand verre chaque matin. wink
J'y presse un peu de Kabosu.

私は毎朝、大きなコップで水を一杯飲みます。wink
カボスをほんの少し絞ります。

>> Kabosu http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabosu


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#3 2009-06-27 10:37:16

miyavi1304
Membre - メンバー
Femme - 女性
Date d'inscription - 登録日: 2008-05-31

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

coucou,

moi le matin en me levant je prend un bon petit dejeuner pour gardez la forme, une tasse de chocolat chaud, une part de brioche et un verre de jus d'orange ou un fruit.

ensuite je prend une douche, je nettoie ma peau avec une eau de toilette et je met une créme hydratante pour ma peau!

c'est tout avec mon travaille je ne peu pas me maquiller donc question beautée je peu pas dire grand chose!! ^^

Traduction/翻訳: Tamama

私は朝起きると、体形維持のために、おいしい朝ご飯を食べます。
ショコラ・ショー(ホット・ココア)を一杯とブリオッシュを一切れ、それにオレンジジュースか果物を食べます。

それからシャワーを浴びて、化粧水を付けて肌を清潔にしてから、お肌のために保湿クリームを付けます。

私がすることはこれだけ。お化粧はあんまりしないから、美容に関しては、私はあまり大したことはお話できないの!

Offline

 

#4 2009-06-27 14:14:14

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 37
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

bonjour tout le monde^^

Moi, je mange une banane tous les matins.
et je fais du exercice d'assouplissement tous les soir smile

皆さん こんにちは^^

私は毎朝バナナを一本食べます。
そして毎晩、柔軟体操をします smile


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#5 2009-06-28 13:30:44

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Moi aussi je bois un verre d'eau le matin et surtout je me met de la crème hydratante sur mon visage.

Traduction/翻訳: Tamama

私も、朝はコップに一杯のお水を飲んでます。それと特に、顔には保湿クリームを付けています。

Offline

 

#6 2009-06-29 10:32:50

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 34
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Moi je boit beaucoup d'eau et thé vert le matin.
Et j'utilise beaucoup de produits à l'eau thermale Avéne spray ,créme pour ma  peau .

Traduction/翻訳:

私は朝に、緑茶をたっぷり飲みます。
あと、肌には、アベンヌヲーターののスプレー化粧水をしっかりかけて、とクリームを付けます。

Offline

 

#7 2009-06-29 12:13:59

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Salut à tous !!
こんにちは。

Moi aussi, je me met de la crème hydratante sur mon visage. smile
Alors, est-ce que vous utilisez une crème hydratante chez où ?

私も、保湿クリームを付けてます。
じゃあ、みんなはどこのクリームを使ってますか?


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#8 2009-06-29 18:03:31

macaron
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-16

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

みなさん、こんにちは☆
Salut, à tous☆

毎日していることは、朝と晩に、化粧水とクリームを付けるくらいです。
Je me mets de l'eau de toilette et de la crème sur le visage matin et soir.

私も今はアベンヌを使っているんですけど、日本では300mlのアベンヌウォーターが、定価3千円するんですよね。
Maintenant, j'utilise aussi Avène. Mais, la bouteille de 300ml coute 3000yen au Japon.

安い時でも2千円くらいかな。
Soldés, ils font environs 2000yen.

フランスでは、5~6ユーロで売られているので、びっくりしました!
En France, je suis étonnée qu'ils soient vendus 5 à 6 euro!

Last edited by macaron (2009-06-29 18:06:42)

Offline

 

#9 2009-06-29 19:33:18

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 34
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Oui je trouve que certains de leurs produits surtout les crémes sont assez cher mais puis- que ma peau s'est adapté aux produits Avéne voilà.

C'est combien en Euro les produits Avène au japon  ?

Offline

 

#10 2009-07-04 10:29:56

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Salut, moi j'utilise le savon Roger Gallet au thè vert, on le trouve en pharmacie, bien sur il existe d'autres parfum (à la rose...)
Je n'utilise pas de crème car le savon est super!
Je bois aussi de l'eau tout de suite au réveil, c'est très bon pour l'estomac!
Aprés au boulot je ne me maquille pas, par contre il y a un lait démaquillant nivéa qui est réhydratant!

Question: 1 euros ça fait combien de yen?

Traduction/翻訳: Tamama

こんにちは。私は、Roger&Gallet の緑茶の香りの石鹸を使っています。
http://a1378.g.akamai.net/7/1378/8278/20071005170049/www.sephora.fr/assets/dyn/product/P29763/P29763_hero.jpg
これは薬局で買えます。もちろん他の香りもあります(バラとか)。
私はクリームは使いません。だってこの石鹸は完璧なんです。
私も、朝起きてすぐに水を飲みます。これは胃にとても良いんです。
仕事の後、お化粧はしませんが、保湿のために、ニベアのクレンジング・クリームを使います。


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

#11 2009-07-04 10:47:13

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 52
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

phénomène a écrit - による投稿:

....
Question: 1 euros ça fait combien de yen?

Bonjour Phénomène.

Très vaste comme question. Quand je suis au Japon, j'enlève simplement les deux zéro de fin. Mais ça ne fonctionne (presque) que pour les petite sommes. Ca donne quand même une "petite" idée du prix en euro

Sinon, quand j'ai le net, je regarde ici http://www.xe.com/ucc/fr/

Last edited by will-uchan (2009-07-09 20:21:45)


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#12 2009-07-04 10:58:42

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

ok merci!


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

#13 2009-07-08 19:09:50

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

En ce qui me concerne, j'ai la peau très fragile, je n'utilise que des produits de la marque "Guinot" que l'on trouve en institut.
Le nom de ma crème hydratante est nutrizone. Une fois par semaine, je fais aussi un gommage avec le produit "grain d'éclat" et ensuite un masque avec la crème "hydra beauté".

Traduction/翻訳: Tamama

私の場合、肌がとても弱いので、美容クリニックで売っている「Guinot」社の製品しか使いません。
http://www.beaute-test.fr/prod/img8159.jpg 保湿クリームの名前は「nutrizone」です。
http://www.beaute-test.fr/prod/img9076.jpg 週に一回、「grain d'éclat」でピーリングもします。
http://www.beaute-test.fr/prod/img14115.jpg さらに、「hydra beauté」でパックもします。


*Salut Méninna. J'ai ajouté des images de produits de Ginot pour comprendre bien.
Car Ginot n'est pas connu au japon.smile

Offline

 

#14 2009-08-14 03:47:36

U-chan
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-07

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Bonjour!私の美容法は歩くことです!最近暑いので、外に行くと日焼けしてしまうけれどサングラスかけて帽子かぶって日傘も用意して出かけています。2~3時間歩くと体の代謝がよくなっていいですよ!時間のない人は朝か昼か夕方10分間分けて歩くといいです。でも私はやっぱり涼しくて日焼けしないときに行きたいです。もちろん水分をとってからでかけたほうがいいです。私は水を飲まないで出かけたとき体がふらふらになったので、飲んだほうがいいと思います。皆さん歩くの好きですか?

Traduction/翻訳:

どなかたフランス語訳をおねがいします。smile

Offline

 

#15 2009-08-16 01:01:52

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Bonjour tout  le monde !  みなさん、おはようございます !

Je fais tous  les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。
fortifie un pied.
 Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。smile

Last edited by KA (2009-08-16 01:08:31)

Offline

 

#16 2009-08-16 11:21:00

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 52
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

KA a écrit - による投稿:

Bonjour tout  le monde !  みなさん、おはようございます !

Je fais tous  les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。
fortifie un pied.
 Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。smile

Bonjour KA.

Je me permet de faire une petite correction:


Je fais tous  les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
fortifie un pied.
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。

Je fais tous les jours une promenade de 20 minutes avec un chien, et je me fortifie les jambes.


Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。:

Ensuite, je bois tous les jours un yaourt à boire, pour la santé et la beauté


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#17 2009-08-16 11:35:03

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

J'aimerais bien savoir comment rendre lisse mes cheveux. Cela veut dire que j'ai souvent ce probleme depuis longtemps à cause du mauvais stress. Je souhaite que la porte pour ma beauté soit ouverte. Apportez-le moi qui est brimé(e) dans ce monde, non seulement au monde numérique.

Traduction/翻訳:


J'aime la France さん。日本の皆さんのために、ご自分で日本語訳もつけていただけますか?smile
よろしくお願いします。

Last edited by J'aime La France (2009-08-16 11:49:39)

Offline

 

#18 2009-08-16 12:31:24

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 55
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

Tes cheveux frisent comme les coiffures afro ?
J'ai demandé à ma femme et elle ne sait pas pourquoi tes cheveux frisent à cause du stress.

Last edited by éricM (2009-08-16 12:43:05)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#19 2009-08-17 17:02:15

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

> will-uchan

Merci beaucoup pour tes corrections. smile

Last edited by KA (2009-08-17 17:03:05)

Offline

 

#20 2009-08-22 10:47:40

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

phénomène a écrit - による投稿:

Salut, moi j'utilise le savon Roger Gallet au thè vert, on le trouve en pharmacie, bien sur il existe d'autres parfum (à la rose...)

Salut phénomène !!
Moi aussi, j'aime bien le savon Roger&Gallet.
Au japon, on ne trouve que le parfume chez Roger&Gallet. C'est domage !
私も、Roger&Gallet の石鹸大好きです。
日本では香水しか売ってないようで、残念です。

Sinon, j'ai vu un article qu'il a aussi le savon Roger&Gallet parfuné au shiso sur le magazine il y a quelques mois.
Est ce que tu as utilise le savon au shiso ? C'est bon ?
ところで何ヶ月か前に、Roger&Gallet 社からシソの香りの石鹸が出たという記事を雑誌で読みました。
シソの香りの石鹸を使ったことはありますか?いい感じですか?


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#21 2009-08-27 20:39:38

phénomène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Bourg en Bresse
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-16

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

J'utilise du savon roger gallet c'est "extra vieille", la boîte est rouge!
C'est quoi le shiso?


il est plus tard que tu ne penses!

Offline

 

#22 2009-08-30 10:57:25

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Conseils de beauté / おすすめの美容法

>phénomène
J'ai aussi utilisé roger & gallet en boîte est rouge. smile

Roger & Gallet Shiso Savon, c'est le dernière savon de Roger & Gallet, parfumé à la japonaise.
Shiso est une plante aromatique et médicinale au japon.
Si tu le trouve en pharmacie, donnerai moi ton impression ! wink


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson