Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Je bois de l'eau dans un grand verre chaque matin.
J'y presse un peu de Kabosu.
私は毎朝、大きなコップで水を一杯飲みます。
カボスをほんの少し絞ります。
>> Kabosu http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabosu
Offline
coucou,
moi le matin en me levant je prend un bon petit dejeuner pour gardez la forme, une tasse de chocolat chaud, une part de brioche et un verre de jus d'orange ou un fruit.
ensuite je prend une douche, je nettoie ma peau avec une eau de toilette et je met une créme hydratante pour ma peau!
c'est tout avec mon travaille je ne peu pas me maquiller donc question beautée je peu pas dire grand chose!! ^^
Traduction/翻訳: Tamama
私は朝起きると、体形維持のために、おいしい朝ご飯を食べます。
ショコラ・ショー(ホット・ココア)を一杯とブリオッシュを一切れ、それにオレンジジュースか果物を食べます。
それからシャワーを浴びて、化粧水を付けて肌を清潔にしてから、お肌のために保湿クリームを付けます。
私がすることはこれだけ。お化粧はあんまりしないから、美容に関しては、私はあまり大したことはお話できないの!
Offline
bonjour tout le monde^^
Moi, je mange une banane tous les matins.
et je fais du exercice d'assouplissement tous les soir
皆さん こんにちは^^
私は毎朝バナナを一本食べます。
そして毎晩、柔軟体操をします
Offline
Moi aussi je bois un verre d'eau le matin et surtout je me met de la crème hydratante sur mon visage.
Traduction/翻訳: Tamama
私も、朝はコップに一杯のお水を飲んでます。それと特に、顔には保湿クリームを付けています。
Offline
Moi je boit beaucoup d'eau et thé vert le matin.
Et j'utilise beaucoup de produits à l'eau thermale Avéne spray ,créme pour ma peau .
Traduction/翻訳:
私は朝に、緑茶をたっぷり飲みます。
あと、肌には、アベンヌヲーターののスプレー化粧水をしっかりかけて、とクリームを付けます。
Offline
Salut à tous !!
こんにちは。
Moi aussi, je me met de la crème hydratante sur mon visage.
Alors, est-ce que vous utilisez une crème hydratante chez où ?
私も、保湿クリームを付けてます。
じゃあ、みんなはどこのクリームを使ってますか?
Offline
みなさん、こんにちは☆
Salut, à tous☆
毎日していることは、朝と晩に、化粧水とクリームを付けるくらいです。
Je me mets de l'eau de toilette et de la crème sur le visage matin et soir.
私も今はアベンヌを使っているんですけど、日本では300mlのアベンヌウォーターが、定価3千円するんですよね。
Maintenant, j'utilise aussi Avène. Mais, la bouteille de 300ml coute 3000yen au Japon.
安い時でも2千円くらいかな。
Soldés, ils font environs 2000yen.
フランスでは、5~6ユーロで売られているので、びっくりしました!
En France, je suis étonnée qu'ils soient vendus 5 à 6 euro!
Last edited by macaron (2009-06-29 18:06:42)
Offline
Oui je trouve que certains de leurs produits surtout les crémes sont assez cher mais puis- que ma peau s'est adapté aux produits Avéne voilà.
C'est combien en Euro les produits Avène au japon ?
Offline
Salut, moi j'utilise le savon Roger Gallet au thè vert, on le trouve en pharmacie, bien sur il existe d'autres parfum (à la rose...)
Je n'utilise pas de crème car le savon est super!
Je bois aussi de l'eau tout de suite au réveil, c'est très bon pour l'estomac!
Aprés au boulot je ne me maquille pas, par contre il y a un lait démaquillant nivéa qui est réhydratant!
Question: 1 euros ça fait combien de yen?
Traduction/翻訳: Tamama
こんにちは。私は、Roger&Gallet の緑茶の香りの石鹸を使っています。
これは薬局で買えます。もちろん他の香りもあります(バラとか)。
私はクリームは使いません。だってこの石鹸は完璧なんです。
私も、朝起きてすぐに水を飲みます。これは胃にとても良いんです。
仕事の後、お化粧はしませんが、保湿のために、ニベアのクレンジング・クリームを使います。
Offline
phénomène a écrit - による投稿:
....
Question: 1 euros ça fait combien de yen?
Bonjour Phénomène.
Très vaste comme question. Quand je suis au Japon, j'enlève simplement les deux zéro de fin. Mais ça ne fonctionne (presque) que pour les petite sommes. Ca donne quand même une "petite" idée du prix en euro
Sinon, quand j'ai le net, je regarde ici http://www.xe.com/ucc/fr/
Last edited by will-uchan (2009-07-09 20:21:45)
Offline
ok merci!
Offline
En ce qui me concerne, j'ai la peau très fragile, je n'utilise que des produits de la marque "Guinot" que l'on trouve en institut.
Le nom de ma crème hydratante est nutrizone. Une fois par semaine, je fais aussi un gommage avec le produit "grain d'éclat" et ensuite un masque avec la crème "hydra beauté".
Traduction/翻訳: Tamama
私の場合、肌がとても弱いので、美容クリニックで売っている「Guinot」社の製品しか使いません。
保湿クリームの名前は「nutrizone」です。
週に一回、「grain d'éclat」でピーリングもします。
さらに、「hydra beauté」でパックもします。
*Salut Méninna. J'ai ajouté des images de produits de Ginot pour comprendre bien.
Car Ginot n'est pas connu au japon.
Offline
Bonjour!私の美容法は歩くことです!最近暑いので、外に行くと日焼けしてしまうけれどサングラスかけて帽子かぶって日傘も用意して出かけています。2~3時間歩くと体の代謝がよくなっていいですよ!時間のない人は朝か昼か夕方10分間分けて歩くといいです。でも私はやっぱり涼しくて日焼けしないときに行きたいです。もちろん水分をとってからでかけたほうがいいです。私は水を飲まないで出かけたとき体がふらふらになったので、飲んだほうがいいと思います。皆さん歩くの好きですか?
Traduction/翻訳:
どなかたフランス語訳をおねがいします。
Offline
Bonjour tout le monde ! みなさん、おはようございます !
Je fais tous les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。
fortifie un pied.
Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。
Last edited by KA (2009-08-16 01:08:31)
Offline
KA a écrit - による投稿:
Bonjour tout le monde ! みなさん、おはようございます !
Je fais tous les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。
fortifie un pied.
Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。
Bonjour KA.
Je me permet de faire une petite correction:
Je fais tous les jours une promenade avec un chien pour 20 minutes et
fortifie un pied.
私は、毎日、20分間犬と散歩をして、足を鍛えています。
Je fais tous les jours une promenade de 20 minutes avec un chien, et je me fortifie les jambes.
Alors je bois une boisson de la santé du yogourt tous les jours.(pour beauté et santé )
それから、私は、毎日ヨーグルトドリンク(美容と健康の為)を飲んでいます。:
Ensuite, je bois tous les jours un yaourt à boire, pour la santé et la beauté
Offline
J'aimerais bien savoir comment rendre lisse mes cheveux. Cela veut dire que j'ai souvent ce probleme depuis longtemps à cause du mauvais stress. Je souhaite que la porte pour ma beauté soit ouverte. Apportez-le moi qui est brimé(e) dans ce monde, non seulement au monde numérique.
Traduction/翻訳:
J'aime la France さん。日本の皆さんのために、ご自分で日本語訳もつけていただけますか?
よろしくお願いします。
Last edited by J'aime La France (2009-08-16 11:49:39)
Offline
Tes cheveux frisent comme les coiffures afro ?
J'ai demandé à ma femme et elle ne sait pas pourquoi tes cheveux frisent à cause du stress.
Last edited by éricM (2009-08-16 12:43:05)
Offline
> will-uchan
Merci beaucoup pour tes corrections.
Last edited by KA (2009-08-17 17:03:05)
Offline
phénomène a écrit - による投稿:
Salut, moi j'utilise le savon Roger Gallet au thè vert, on le trouve en pharmacie, bien sur il existe d'autres parfum (à la rose...)
Salut phénomène !!
Moi aussi, j'aime bien le savon Roger&Gallet.
Au japon, on ne trouve que le parfume chez Roger&Gallet. C'est domage !
私も、Roger&Gallet の石鹸大好きです。
日本では香水しか売ってないようで、残念です。
Sinon, j'ai vu un article qu'il a aussi le savon Roger&Gallet parfuné au shiso sur le magazine il y a quelques mois.
Est ce que tu as utilise le savon au shiso ? C'est bon ?
ところで何ヶ月か前に、Roger&Gallet 社からシソの香りの石鹸が出たという記事を雑誌で読みました。
シソの香りの石鹸を使ったことはありますか?いい感じですか?
Offline
J'utilise du savon roger gallet c'est "extra vieille", la boîte est rouge!
C'est quoi le shiso?
Offline
>phénomène
J'ai aussi utilisé roger & gallet en boîte est rouge.
Roger & Gallet Shiso Savon, c'est le dernière savon de Roger & Gallet, parfumé à la japonaise.
Shiso est une plante aromatique et médicinale au japon.
Si tu le trouve en pharmacie, donnerai moi ton impression !
Offline