Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2009-06-04 23:52:54

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Culture culinaire - 料理文化

皆さん、こんにちは。Bonjour tout le monde.

ちょっと"アンケート"です。
juste un petit "sondage" pour voir.

どちら一番好きですか。
こちらですか。
Préférez-vous ceci
http://image.blog.livedoor.jp/shunminamiyama/imgs/5/2/5282b35c.jpg納豆です。Du natto

こちらですか。
ou bien ceci
http://www.lemangeur-montagne.com/uploads/pics/bleu_auvergne.jpgブルーチーズ。Du fromage bleu

たぶんどちらもですか
ou bien les deux?


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#2 2009-06-05 12:24:54

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: Culture culinaire - 料理文化

Bonjour  will-uchan. 

わたしは、ブルーチーズの方が好きです。
J’aime des fromages bleus.

なぜならば、私は、以前ブルーチーズのスープを飲んで美味しかったからです。
Parce que la raison est parce que je mange le fromage bleu

entre avant soup,et c’etait delicieux.

                                                 keiko,慶子

Offline

 

#3 2009-06-05 12:57:50

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: Culture culinaire - 料理文化

Moi j'aime bien le fromage bleu mais en même temps je ne connais pas le natto, est-ce que le goût ressemble à celui du fromage bleu? C'est quoi les petits grains qu'on peut voir sur la photo?

Offline

 

#4 2009-06-05 13:18:06

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Culture culinaire - 料理文化

Je préfère Nattô, mais c'est un choix vraiment négatif.
Je ne l'adore pas, et je n'aime pas le fromage bleu non plus.
Surtout le Roquefort, il est trop fort pour moi, je ne le supporte pas.
Pourtant, j'aime beaucoup le Tomme des pyrénées, et Mimolette.
http://www.gastronomie.aquitaine.fr/produit,,35,left_9F526C07,tomme,pyrenees.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mimolette

消極的に納豆に一票。
大好きってわけじゃない。ブルーチーズも好きじゃない。
特にロックフォールは私にはきつすぎて、受け付けないです。
私が好きなのは、トム・デ・ピレネーとミモレットです。


Méninna,
Nattô(納豆), ce sont des haricots de soja fermentés.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Natto
Ses textures sont très visqueuses,  très particulières.
A mon avis, le goût ressemble plutôt à celui de Camembert.
En France aussi on peut en trouver à Kioko ( supermarché des aliments japonais à Paris ),
au rayon des surgelés.

Last edited by yossy (2009-06-05 13:43:10)


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#5 2009-06-05 17:18:07

naomikan
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-05

Re: Culture culinaire - 料理文化

Hum・・・・・,
j'adore les deux smile
んー・・、どちらも大好きです smile

je viens de manger du natto ,ce soir. big_smile
今日の夜、納豆を食べましたよ~ big_smile

j'achète toujours le Danish Bleu,
いつも、「デニッシュ・ブルー」(デンマーク産ブルーチーズ)を買います。
parce que ce n'est pas plus chère que le fromage bleu en France.tongue
なぜなら、フランス産のブルーチーズより安いからです。tongue
※文の間違いは、教えてくださいね!


納豆のにおいは、エポワス(epoisses de Bourgogne)や、
マンステール(Munster)のにおいに似ていると思います。
違う点は、ウォッシュタイプのチーズにあるアンモニア臭が、納豆にはありません。


私は、チーズが大好きです。
J'adore le fromage !

フランスに行った時にたくさん食べる事ができてとても嬉しかったです о(ж>▽<)y ☆

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1244214491.jpg

Offline

 

#6 2009-06-05 17:38:18

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Culture culinaire - 料理文化

La texture matière gluant du nato me donne envie de vomir.... si sa tombe le gout est mieux^^

Offline

 

#7 2009-06-05 21:40:16

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Culture culinaire - 料理文化

T'inquètes pas kio, même si tu vomis du Nattô, personne ne le reconnaîtra. lol


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#8 2009-06-06 09:47:07

kio
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 33
From: Farciennes, Belgique
Date d'inscription - 登録日: 2008-12-14

Re: Culture culinaire - 料理文化

lol oui  surement^^ :p

Offline

 

#9 2009-06-06 12:39:15

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Culture culinaire - 料理文化

yossy a écrit - による投稿:

T'inquètes pas kio, même si tu vomis du Nattô, personne ne le reconnaîtra. lol

[ça c'est de l'humour crado ou gras.]
big_smile


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#10 2009-06-06 12:46:21

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: Culture culinaire - 料理文化

Merci Yossy pour les explications!

Offline

 

#11 2009-06-06 15:34:41

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Culture culinaire - 料理文化

皆さん、こんにちは。
Bonjour  tout le monde.

慶子さんへ: ちょっと直させてもらいました。
Pour Keiko: je me suis permit une petite correction

KA a écrit - による投稿:

Bonjour  will-uchan. 

わたしは、ブルーチーズの方が好きです。
J’aime des fromages bleus.
j'aime le fromage bleu

なぜならば、私は、以前ブルーチーズのスープを飲んで美味しかったからです。
Parce que la raison est parce que je mange le fromage bleu
entre avant soup,et c’etait delicieux.
J'ai déjà manger de la sauce au fromage bleu et c'était bon

                                                 keiko,慶子

私も、数年前までブルーチーズが好きではありませんでした。でも、ブルーチーズのソースが(たとえばロックフォールで)大好きでした。ある日、食べてみました。今、ブルーチーズを食べることが出来ます。
多分、いつか納豆も食べることが出来るでしょう。smile
J'avoue que je n'aimais pas le Bleu (fromage bleu) jusqu'à il y a quelques années. Par contre, j'adorais la sauce au Bleu (Roquefort par exemple). Un jour, j'ai essayé. Maintenant, j'en mange sans problèmes.
Peut-être, ce sera la même chose pour le nato:)


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#12 2009-06-06 18:34:21

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Culture culinaire - 料理文化

éricM,

J'éspère que les français ne rigolent pas comme moi dans ce sens-là.
Cet humour est une autocritique.


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#13 2009-06-06 18:44:03

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Culture culinaire - 料理文化

yossy a écrit - による投稿:

Cet humour est une autocritique.

yossy, cet autocritique s'appelle l'autodérision :

« Autodérision,

L'autodérision est une forme d'humour dans laquelle le comédien fait une blague sur lui-même ou sur sa propre culture, sans être guidé par un motif d'estime de soi.

L'auto-dérision n'est pas considérée comme arrogante ; des comédiens l'utilisent ainsi pour améliorer leur image auprès du public et pour faciliter l'identification des spectateurs avec l'artiste.

Ce procédé est utilisé par de nombreux comédiens, dont : Chris Farley, Conan O'Brien, Phyllis Diller, Adam Carolla, Jon Stewart, Artie Lange, Rodney Dangerfield, Woody Allen, David Letterman, Larry David, Jim Gaffigan, The Chaser et, vers la fin de sa carrière, George Burns. Ils ont construit des sketches comiques entièrement consacrés à leur propre perception de leur faible attractivité physique en raison de leur poids, de leur âge, ou de leur manque de succès auprès du sexe opposé.

Le terme d'autodérision peut également désigner, de la part d'une personne non comédienne, des déclarations ironiques à propos d'elle-même. De telles déclarations peuvent parfois être destinées à donner l'occasion aux amis de cette personne de lui faire remarquer la fausseté de ces remarques. L'utilisation de ce procédé peut traduire un problème d'image de soi ou d'estime de soi. »

Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Autodérision

Last edited by éricM (2009-06-06 18:45:48)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#14 2009-06-06 19:46:54

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: Culture culinaire - 料理文化

éricM,

Merci, c'est ça ce que je voulais dire.
Je ne savais pas comment dire cet humour en français, j'ai cherché dans mon dico, mais j'ai pas pu trouver ce mot.
En fait, il y a beaucoup de termes utiles en dehors de dico.


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#15 2009-06-06 20:16:57

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: Culture culinaire - 料理文化

J'ai déja goutée du fromage bleu j'ai pas appréciée ^^

L e nattô j'ai jamais goutée^^

Moi j'aime les fromages (compté,brie,camember,mimolette,) par contre j'aimepas le munster pour tant ça vient de l'alsace^^

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson