Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
J'étais tombée il y a quelques temps sur une page qui proposait d'apprendre à parler à la façon des yakuza.
Aujourd'hui, je vous propose de vous familiariser avec le Nagoya-ben !
http://mediazone.tcp-net.ad.jp/MISO/EBITENW/NB/
http://hougen.u-biq.org/nagoyaben.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Nagoya_dialect (la version japonaise de cette page est plus complète mais bon )
名古屋弁を使おうみゃー!おみゃー、どう思うのぉー?
Offline
Salut Cora.
Oui, on parle le Nagoya-ben au Nagoya.
Mais plupart de mots ne s'emploie plus par les jeunesse comme 「~だぎゃぁ。」.
Par contre, il existe aussi les mots qui s'emploie souvent par les jeunesse.
par exemple :
けった Ketta >> 自転車 la bicyclette. on dit aussi Ketta-machin けったマシン
りゃんめんテープ Ryan men teepu >> 両面テープ Double-sided tape ( Je ne sais pas que c'est le dialecte au Nagoya, car Ryan-men est un mot pour le mah-jong(麻雀), mais en fait on dit souvent Ryan men teepu pour Ryoumen teepu au Nagoya.
えびふりゃぁ Ebi furyaa >> えびフライ la crevette friture. Les Nagoyan aiment beaucoup la crevette friture.
めいだい Meidai >> 名大 l'université de Nagoya. Ce n'est pas le dialecte, mais c'est un sens commun au Nagoya. Au japon en général, Meidai signifis l'université de Meiji (明治大学=明大) à Tokyo, mais au Nagoya, Meidai signifis l'université de Nagoya (名古屋大学).
Offline
Merci beaucoup Tamama !
名古屋へ行ったとき、けったで観光すると思います。
Quand je serais à Nagoya, je pense que j'utiliserais un vélo pour me promener
そうですか!私は明治大学で留学する友達がいるので、名古屋人と話すときは注意するはずだかもしれません。
東京のメイダイといったらいいんでしょうか。
えびふりゃぁは天ぷらのようですか?
Offline
そうですね。
名古屋の人と話すときに明治大学のことを「東京のメイダイ」って言ったら
みんなはコラちゃんのことを「すごい!!名古屋のこと分かってるな!」って思うと思います。
エビフライはえびの天ぷらと似ていますが、少し違います。
http://www.aichima.net/nazo/02_ebi/index.html
じゃあ、コラちゃんが名古屋に来たら、一緒に食べに行きましょうね。
Offline
coucou
A Nagoya vous parler un japonais different?
Offline
kio a écrit - による投稿:
A Nagoya vous parler un japonais different?
A mon humble avis, le japonais parlé à Nagoya est tout au plus aussi différent du japonais de Tokyo que le français de Belgique est différent du français de Paris.
Offline
J'ai pas trop compris désoler
Offline
Je me disais bien que cette phrase allait être peu compréhensible, même par les Francophones. Je répète.
La différence entre le japonais de Nagoya et le japonais de Tokyo, c'est comme la différence entre le français de Paris et le français de Bruxelles (je pense).
Offline
Donc il parle japonais mais avec quelque vocabulaire différent?
Offline
kio a écrit - による投稿:
Donc il parle japonais mais avec quelque vocabulaire différent?
En gros, c'est ça.
Offline