Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
J'ecoute le CD des cours de français à la radio.
私は、ラジオフランス語講座のCDを聞いている。
Toujour,j'ecoute le CD des cours de français à la radio dans ma voiture.
いつも、私は車の中でラジオフランス語講座のCDを聞いている。
この文章は合っているでしょうか?
もうひとつ質問があります。
私はラジオフランス語講座のCDを聞いて勉強している。
だと、どうなるのでしょうか?
教えてください!
Last edited by naomikan (2009-01-22 16:13:32)
Offline
noamikanさん、こんにちは
naomikan a écrit - による投稿:
J'ecoute le CD de cours de français à la radio.
私は、ラジオフランス語講座のCDを聞いている。
この文章は合っています。 Parfait
naomikan a écrit - による投稿:
Toujour,j'ecoute le CD des cours de français à la radio dans ma voiture.
いつも、私は車の中でラジオフランス語講座のCDを聞いている。
--> Dans ma voiture, j' écoute toujours le CD de cours de français à la radio.
C' est mieu comme ça
Offline
c'est une autre façon utile d'apprendre le Français
Offline
Tomaさん こんにちは
ありがとうございました。
この言い回しを今度使ってみます。
Offline
どういたしまして。
noamikanさんに手伝えて嬉しかった
Offline
こんにちは
->j' écoute toujours le CD de cours de français à la radio.
ちょっと変です.なぜならCDを聞くかそれとも、ラジオを聞くか?
j'ecoute toujours le CD de cours de français sur le lecteur CD「CDプレーヤー」
そのほうがもっと正しいじゃないですか?
日本語で説明してみたけどわかるかな?
それに、この話題を書き込んだからもう四ヶ月経った「笑い」
また
Offline
Salut lili. Ca fait longtemps qu'on ne parle pas sur ici !!
Comment vas-tu ?
lili2009 a écrit - による投稿:
->j' écoute toujours le CD de cours de français à la radio.
ちょっと変です.なぜならCDを聞くかそれとも、ラジオを聞くか?
j'ecoute toujours le CD de cours de français sur le lecteur CD「CDプレーヤー」
そのほうがもっと正しいじゃないですか?
Vraiment, on ecoute le CD sur le lecteur CD, mais pour cet phrase,
naomikan ecoute le CD qui est titré « ラジオ フランス語講座 » dans sa voiture.
Au japon, le cours de français est diffusé à la radio NHK, et on peux aussi écouter même cours avec CD.
(Désolé, je fais mal du français, je ne porte pas mon dictionnaire en ce moment.)
Offline
Bonjour,
Et si on dit : Dans la voiture, j'écoute toujours le CD de cours de francais de la radio NHK ????
Offline
おおーっ!
tamamaさん
説明をありがとうございます!
確かに、車の中で聞けるはずのラジオを、なぜCDで聞くのか?
って、疑問に思いますよね~
ブログを始めてから、すっかりそちらに時間をとられ
なかなか、辞書片手にじっくりここに取り組めず、
久々に、「未読」を開いていたら、
コメントの出所が自分で、焦りました (^▽^
最近またフランス絡みの出来事があったので
おいおい報告したいと思っています。
Offline
Je sens bien que nous on peut toujours avoir la chance pour écouter le Français, comme en montant dans la voiture, s'il y a une disque pour ça. Un ordinateur, ça va me plaire en pourant me laisser faire
des *surfing* sur les websites, et puis ça veut dire que je peux discuter avec qui sont de France.
Last edited by J'aime La France (2009-07-24 03:56:04)
Offline