Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
以下の日本語の単語とフランス語の単語を合わせてください。
Faites correspondre un mot japonais avec un mot français.
恋人 [koibito] ・ 夫婦 [fuufu] ・ 婚約 [kon'yaku] ・ 愛人 [aijin] ・ 結婚 [kekkon]
couple marié [クップル・マリエ] - amant/maitresse [アマン・メドレス] - petit(e) ami(e) [プチッタミ] - fiançailles [フィアンサイユ] - mariage [マリヤジュ]
Répondre - 回答する
注意:解答がすでにレスとして書いてある可能性がありますので、回答する前にレスを読まないでください。
Attention : Il se peut que la réponse ait déjà été postée, donc veuillez ne pas la lire avant d'avoir répondu à cet exercice.
語彙 - lexique :
結ぶ [musubu] : lier
契約 [keiyaku] : contrat
恋 [koi] : amour
愛 [ai] : amour (passion)
夫 [otto] : mari
人 [hito] : personne
couple [クップル] : カップル
ami [アミ] : 友人
petit [プチ] : 小さい
Last edited by Le Piaf (2008-11-06 23:08:05)
Offline
回答 - Réponse :
恋人 =
夫婦 =
婚約 =
愛人 =
結婚 =
couple marié - amant/maitresse - petit(e) ami(e) - fiançailles - mariage
Last edited by Le Piaf (2008-11-04 00:10:12)
Offline
aha! Je connais bien niveau amoureux !
Le Piaf a écrit - による投稿:
回答 - Réponse :
恋人 = petit(e) ami(e)
夫婦 = couple marié
婚約 = fiançailles
愛人 = amant/maitresse
結婚 = mariage
couple marié - amant/maitresse - petit(e) ami(e) - fiançailles - mariage
Je connais encore...
恋人 = petit couple mignon
愛人 = bon(ne) ami(e)
日本語でも、fiançailles は「フィアンセ」って言ったりするよ!
Offline
Le Piaf a écrit - による投稿:
回答 - Réponse :
恋人 = petit(e) ami(e)
夫婦 = couple marié
婚約 = fiançailles
愛人 = amant/maitresse
結婚 = mariage
couple marié - amant/maitresse - petit(e) ami(e) - fiançailles - mariage
Salut, Le piaf,
なんとなく、雰囲気で回答しました
合ってるかな?
Offline
@Tamama : C'est trop facile, pas vrai ?
Tamama a écrit - による投稿:
恋人 = petit couple mignon
愛人 = bon(ne) ami(e)
Ah ?
恋人 = 可愛いカップル??
愛人 = 親友?? ←なんか…人が浮気するときは、愛人ってよく「ただの親友だよ」って言ったりしないのかな?
@naomikan :
Salut naomikan !
naomikan a écrit - による投稿:
なんとなく、雰囲気で回答しました
雰囲気って辞書じゃありませんよね?
正解です。
Offline
Le Piaf a écrit - による投稿:
Ah ?
恋人 = 可愛いカップル??
Oui, je l'ai apris dans la message de ma correspendente, elle a dit :
<<...je sors avec un garçon. Pour le moment, tout va très bien. On forme un "petit couple mignon" comme on dit.>>
Donc je trouve que c'est une expression pour dire 恋人, n'est pas ??
Offline
回答 - Réponse :
恋人 = Petit(e) ami(e)
夫婦 = ?
婚約 = ?
愛人 = Amant/maîtresse
結婚 = Mariage
Cette fois-ci, j'avoue mon ignorance... Au départ, je voulais mettre "couple marié" pour 婚約 car le premier kanji fait partie de "mariage", mais j'ai vérifié et je me suis rendue compte de mon erreur
Sinon un "petit couple mignon" c'est comment dire... une expression subjective qui désigne une personne et son/sa compagne (donc deux personnes); tandis que 恋人 ne désigne que le/la petit(e) ami(e)... non ?
Offline
Tamama a écrit - による投稿:
Le Piaf a écrit - による投稿:
Ah ?
恋人 = 可愛いカップル??Oui, je l'ai apris dans la message de ma correspendente, elle a dit :
<<...je sors avec un garçon. Pour le moment, tout va très bien. On forme un "petit couple mignon" comme on dit.>>
Donc je trouve que c'est une expression pour dire 恋人, n'est pas ??
C'est pas sûr, ça...
Ce n'est pas une expression standard, ça voudrait dire :
彼氏がいる。今までは順調に進んでいる。私たちはラブラブな可愛いカップルだよ。
Mais elle est toute mignonne cette expression !
@Cora-chan:
Dommage, il y avait pourtant comme indice : "contrat" qui associé avec le kanji de "mariage" veut dire "fiançailles"...
(au fait, j'avais oublié de répondre à un précédent aparté... effectivement j'ai eu 23 ans en fin aout)
Offline
@Le Piaf-kun:
Oui, mais comme j'ai voulu faire ma warrior et tenter l'exercice sans lire le lexique... En plus, je connaissais 夫, je n'ai aucune excuse
Offline
Salut LePiaf,
tu as oublié バカップル
Offline
Rikai-chan m'indique comme traduction "sickeningly sweet and soppy couple"
Ce terme n'est-il pas un peu trop subjectif ?
Offline
Cora コラ a écrit - による投稿:
Rikai-chan m'indique comme traduction "sickeningly sweet and soppy couple"
Ce terme n'est-il pas un peu trop subjectif ?
Oui
そうです
Offline
Salut LePiaf,
雰囲気 ・・・ nuance?
Offline
naomikan a écrit - による投稿:
Salut LePiaf,
雰囲気 ・・・ nuance?
冗談だったんですよ!
雰囲気で回答しました = "J'ai répondu au pif" (pif = nez) = 鼻で回答しました
Offline
Bonjour le piaf!
Le Piaf a écrit - による投稿:
,
雰囲気で回答しました = "J'ai répondu au pif" (pif = nez) = 鼻で回答しました
へー。そう言うんですね
merci pour phrase
ではこれはフランス語でどのように言いますか?
”へー。(感心した時に言います。)
そう言うんですね。(そのように、言うのですね。)”
Offline
返事が遅くなって、すみませんでした。
naomikan a écrit - による投稿:
ではこれはフランス語でどのように言いますか?
”へー。(感心した時に言います。)
そう言うんですね。(そのように、言うのですね。)”
"Ah ! C'est comme ça qu'on dit !" でいいと思います。
Offline
Le Piaf
Ah!! C'est comme ça qu'on dit
Offline