Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Cela faisait longtemps que je n'étais pas passé sur Franponais, alors je me suis dit qu'à l'occasion, autant être utile et vous faire part de ce que j'ai appris cette année...
暖(あたた)かそうなセーターですね。
C'est un pull qui a l'air de tenir chaud !
On prend l'adjectif en -i (い) あたたかい (chaud), on enlève la terminaison en -i et on la remplace par -sou (そう) pour obtenir une phrase qui veut dire : "... qui a l'air chaud"
Un adjectif ainsi transformé se comporte comme un adjectif de type -na (な) - adjectif auquel on ajoute la particule な avant de l'accoler à un nom -*
この人は親切そうです。
Cette personne a l'air gentille.
このりんごはおいしそうです。
Cette pomme est appétissante (a l'air bonne).
*Je ne sais pas trop comment m'exprimer ici parce que cela dépend du nom que vous avez donné aux différents types d'adjectifs japonais pour les différencier... Je pense que parler d'adjectif en -i et en -na est une bonne idée pour que tout le monde comprenne
Offline