Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2008-10-12 16:58:11

Cora コラ
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: 日進
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-05
Website

Ca a l'air... そうです。。。

Cela faisait longtemps que je n'étais pas passé sur Franponais, alors je me suis dit qu'à l'occasion, autant être utile et vous faire part de ce que j'ai appris cette année...

暖(あたた)かそうなセーターですね。
C'est un pull qui a l'air de tenir chaud !

On prend l'adjectif en -i (い) あたたかい (chaud), on enlève la terminaison en -i et on la remplace par -sou (そう) pour obtenir une phrase qui veut dire : "... qui a l'air chaud"
Un adjectif ainsi transformé se comporte comme un adjectif de type -na (な) - adjectif auquel on ajoute la particule な avant de l'accoler à un nom -* smile

この人は親切そうです。
Cette personne a l'air gentille.

このりんごはおいしそうです。
Cette pomme est appétissante (a l'air bonne).

*Je ne sais pas trop comment m'exprimer ici parce que cela dépend du nom que vous avez donné aux différents types d'adjectifs japonais pour les différencier... Je pense que parler d'adjectif en -i et en -na est une bonne idée pour que tout le monde comprenne big_smile


今は日進に住んでいます。日進か名古屋の近くに住んでいる人と出会いたいです!

[img]http://img150.imageshack.us/img150/4482/28716jl7.png[/img]
[img]http://img84.imageshack.us/img84/1125/26494yi1.png[/img]

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson