Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
わたしは じょだんです はじめまして.
フランスからきました
どうぞうよろしく.
にほんごをべんきょうしまあす.
わたしは ラルク アン シイエルの ファンです.
むずかし..
よみましたをわたしの自己紹介どもうありがとう.
Bonjour, à tous.
je me presente je m'appelle Jordan.
j'aime enormement le Japon, la culture, la musique ( surtout l'arc en ciel ! )
je suis deja partis en voyage 1 mois au Japon l'ete dernié et je souhaite repartire l'année prochaine.
je travail dans le monde du jeu video dans une grande enseigne.
j'etudis le japonais depuis peu (a vrai dire apres mon retours du Japon) mais je suis motivé car je souhaiterais enseigner la langue Française au japon ou autre..
je ne sais pas trop me presenter mais je ne serais pas refractaire a vos questions bien au contraire.
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de lire ma presentation, et j'espere pouvoir vous aidez en etant avec vous tous sur ce forum.
a tres bientot
Traduction/翻訳: tamama
みなさん、こんにちわ。
自己紹介します。僕はジョダン。
日本が猛烈に好きで、文化も音楽も好きです(特にL'Arc~en~Ciel (ラルク・アン・シェル)が!)
この夏に、一ヶ月間日本を旅行しました。そして来年また行きたいです。
僕は大手ゲーム会社で働いています。
少し前から、日本語の勉強をしています(実は、日本から帰国してからだけど)。でも、私は日本かどこかで、フランス語を教えたいと思っているから、そうなるように努力しています。
もう特に自己紹介することもないけど、でも質問があったら、どうぞなんでも聞いてください。
僕の自己紹介を読んでくれてありがとうございます。みなさんとこの掲示板で助け合えたらいいな、と思っています。
それじゃーまた。
Offline
salut hyde je vois que tu es un accro des jeux vidéos comme moi et du japon , alors bienvenue sur le forum .
Offline
Tout simplement... salut à toi Jordan et bienvenue sur le forum !
Offline
Bienvunue hyde!!
J'ai regardé ton sky blog!!
J'ai trouve que ça a l'air tres bon de ton séjour
Sinon, je n'ai pas comprends cet expression "mais je suis motivé car..." lors de traduction.
Aides moi quelqu'un,stp.
Offline
Bienvenue Jordan, c'est moi!
Je suis tres contente que tu ecrie en japonais. super!
Offline
Salut Jordan et bienvenue ^^
Offline
Bonsoir! Comment allez-vous?
こんばんは! お元気ですか?
L'Arc~en~Ciel は日本でもとても人気です。
日本語の勉強頑張って!!
Offline
Tamama a écrit - による投稿:
Sinon, je n'ai pas comprends cet expression "mais je suis motivé car..." lors de traduction.
Aides moi quelqu'un, stp.
j'ai déjà résolu cette question. Merci beaucoup!!
Last edited by Tamama (2007-12-04 01:53:21)
Offline
Tamama a écrit - による投稿:
Tamama a écrit - による投稿:
Sinon, je n'ai pas comprends cet expression "mais je suis motivé car..." lors de traduction.
Aides moi quelqu'un, stp.J'ai déjà resoudu ce question. Merci beaucoup!!
Ah, désolé, je n'avais pas vu ce message... (^_^)">
Mais la traduction est juste, otsukare.
Offline
hyde a écrit - による投稿:
sniff plus personne ne parle .. lol
Maintenant, il faut aller sur les forums "Discussions".
Offline