Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#76 2012-06-07 15:27:04

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Y-a-t'il qqn regarder le film "Midnight in Paris" avec Woody Allen ?
C'était comment l'estimation de ce film en France ?


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#77 2012-06-07 17:05:57

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Je n'ai pas vu ce film. Sur la Wikipédia française, j'ai lu que les critiques avaient été plutôt bonnes. Comme il a eu du succès partout dans le monde et que les Français aiment généralement bien Woody Allen, je pense qu'il a eu du succès ici aussi. Mais je ne peux pas t'en dire plus.

Pour parler de la valeur accordée aux livres, aux films, etc, on parle de critique (et non d'estimation) : la critique est bonne/mauvaise (ou les critiques sont bonnes /mauvaises), positive/négative. Ou "le film a été bien/mal accueilli par la critique"...


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#78 2012-06-26 01:53:10

Mâché
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-26

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

刺繍をしています!

Offline

 

#79 2012-06-28 00:11:21

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

>裁縫をする
Je fais de la couture
といみたいです。

何をつくりましたか?smile
私は不器用なので、裁縫は苦手です。 tongue


Sinon, j'ai vu l'explession :
Je fais de la fabrication.
C'est une robe de ma fabrication.

Je ne comprends pas la différence entre couture et fabrication. sad


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#80 2012-06-28 20:20:07

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

日本語で説明しよう努めます。

Coutureは織物を縫い目で結ぶことです。洋服を始め、織物に関します。

Fabricationは何かを生産することです。車とか洋服とか家具などいろいろなことに関します。総合的な言葉です。

-----------

La couture, c'est le fait de lier ensemble des morceaux de tissus à l'aide de points. Cela concerne les tissus, à commencer par les vêtements.

La fabrication, c'est le fait de fabriquer, de créer quelque chose. On peut fabriquer des voitures, des vêtements, des meubles, etc. C'est un terme général.


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

#81 2012-07-04 07:10:41

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Merci Haruko pour tes explications !! smile
J'ai compris!


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#82 2012-07-10 15:35:48

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

J'ai coupé les cheveux de mon fils.
Je ai fait en faisant regarder "Les Trois Mousquetaires"  le spectacle de marionnettesle à la télé à lui.
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1341927315.jpg
Mais il s'est immédiatement laissé de cette histoire de les mousquetaire et il a commencé à bouger. C'est dure qu'on fait tranquille à enfant !hmm


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#83 2012-07-11 10:54:56

Baleine des Sables
Membre - メンバー
Homme - 男性
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-26
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Correction :

"Je l'ai fait en lui faisant regarder "Les Trois Mousquetaires", le spectacle de marionnettes qui était à la télévision. "
"Mais il s'est immédiatement lassé de cette histoire des mousquetaires et il a commencé à bouger."


Je peux enseigner le français gratuitement aux Japonais !
Je corrige vos fautes du mieux que je peux, en espérant que cela ressemble au maximum à ce que vous souhaitez dire aux Français.
http://fauxwotasgeek.wordpress.com/
Mon pseudo Skype si vous avez besoin de moi envoyez - moi un MP pour l'avoir

Offline

 

#84 2012-07-30 16:40:16

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Merci Baleine des Sables pour la correction !


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#85 2012-07-30 16:44:31

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Je suis allée à Osaka avec ma famille. Nous sommes allés au aquarium Kaiyuukan.


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#86 2012-08-12 01:00:12

Misheru
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: Lorient
Date d'inscription - 登録日: 2011-11-18
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

こんにちは!
En juillet 2012, je suis allé à Paris (à 500 Km de chez moi) pour rencontrer ma correspondante japonaise. Nous avons fait une ballade sur les "Bateaux-Mouches" puis je l'ai invité au restaurant. Nous sous sommes séparés vers 18 heures.

Je lui ai téléphoné deux fois le soir à son hôtel lorsqu'elle était à Paris mais depuis qu'elle a quitté la France, je n'ai pas eu de courrier alors qu'elle devait m'écrire à son arrivée au Japon. Je me demande ce qu'il se passe. Elle me disait qu'elle avait plein de problèmes avec sa compagnie de téléphone : Softbank.

Voilà ma petite histoire. smile
じゃあ、またね。

Last edited by Misheru (2012-08-12 01:04:26)

Offline

 

#87 2012-08-16 00:57:10

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

月曜日前から新しい仕事を始めたので、ちょっと忙しいです!

J'ai commencé mon nouveau travail lundi, et je suis un peu occupée !


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

#88 2012-08-16 07:13:33

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Hier, c'est le jour anniversaire de la fin de la guerre.
J'ai regardé Watashi wa kai ni naritai le film à la télé hier soir.

http://www.youtube.com/watch?v=pFvpPv4mcqQ
http://asianwiki.com/I_Want_to_Be_a_Shellfish


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#89 2012-08-16 07:14:24

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Haruko a écrit - による投稿:

月曜日前から新しい仕事を始めたので、ちょっと忙しいです!

J'ai commencé mon nouveau travail lundi, et je suis un peu occupée !

お仕事がんばってね! smile


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#90 2012-08-22 04:37:35

lina
Membre - メンバー
Femme - 女性
Date d'inscription - 登録日: 2012-08-22

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

私は勉強をしています!汗
ハルコさん、どんな仕事ですか?おめでとうございます!
私も9月から練習を始めます。。。ちょっと緊張します。。。

タママさん、お母さんですか?子供何人いますか?
私もお母さんです!大変ですね><’’

では、またね!!

Offline

 

#91 2012-08-22 12:16:07

Baleine des Sables
Membre - メンバー
Homme - 男性
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-26
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Juste un petit oubli de correction Tanama, on ne dit pas "explession" mais "expression"


Je peux enseigner le français gratuitement aux Japonais !
Je corrige vos fautes du mieux que je peux, en espérant que cela ressemble au maximum à ce que vous souhaitez dire aux Français.
http://fauxwotasgeek.wordpress.com/
Mon pseudo Skype si vous avez besoin de moi envoyez - moi un MP pour l'avoir

Offline

 

#92 2012-08-23 02:53:19

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

事務員です。あまり難しくない仕事ですが、面白いです。

10月に日本に行きます。うれしいです!


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

#93 2012-08-26 01:46:00

a.morikawa12
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-08-24

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

今はトイレと洗面所の掃除をしてます。

Offline

 

#94 2012-08-26 01:48:05

a.morikawa12
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-08-24

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

フランス語を単語毎に勉強してます。けど、難しい。なかなか覚えられない…

Offline

 

#95 2012-08-26 07:54:34

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

Baleine des Sables a écrit - による投稿:

Juste un petit oubli de correction Tanama, on ne dit pas "explession" mais "expression"

Merci pour la correction ! tongue


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#96 2012-08-26 08:03:59

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

lina a écrit - による投稿:

タママさん、お母さんですか?子供何人いますか?
私もお母さんです!大変ですね><’’

では、またね!!

lina さんもお子さんがいますか?
私は息子が一人います。2歳になります。
Bonjour Lina. Moi aussi, je suis maman.
J'ai un fils. Il a deux ans.

確かに大変です!
J'ai pas beaucoup de temps libre depuis j'ai un enfant, mais je jouis pleinement de temps avec mon fils. ^^


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#97 2012-08-26 08:12:29

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

a.morikawa12 a écrit - による投稿:

今はトイレと洗面所の掃除をしてます。

Maintenant, je fais le ménage d'un cabinet de toilettes.

辞書を引いたら「トイレ」にtoilette とcabinet がありました。
二つの単語の違いはなんですか?フランス人のみなさん、教えてください。
J'ai trouvé deux mots ; toilette et cabinet pour dire トイレ
Quelqu'un est-ce que vous pouvez m'expliquer la différence entre toilette et cabinet pour dire トイレ.


a.morikawa12 さん、私も今日は掃除をしました。日曜日は掃除の日ですね。smile


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#98 2012-08-26 08:15:13

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

a.morikawa12 a écrit - による投稿:

フランス語を単語毎に勉強してます。けど、難しい。なかなか覚えられない…

単語を覚えるのって、本当に難しいですよね。
私は覚えたい単語を、小さい紙に書き写して、台所の流しのそばに貼っています。
で、洗い物をしながらチラチラ眺めて、何度となく覚えなおす。
私は、単語メモは「覚えたら捨てる」が原則なんですが、だんだん捨てる勇気がなくなってきています。。。hmm


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#99 2012-08-26 08:19:24

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

ネットラジオを聞いています。
最近はLe Mouv' という局が気に入っています。 cool
http://www.lemouv.fr/

J'écoute la radio sur le net.
J'aime bien Le Mouv' la chaîne de radio ces temps-ci.


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#100 2012-08-27 10:57:20

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Exprimez-vous ? あなたの近況は?

En réponse à Tamama

La différence entre "toilettes" et "cabinets"... hum, ce n'est pas évident :-)
Toilettes (au pluriel) est le mot le plus courant, et on peut l'employer en toutes circonstances. Je te recommande d'utiliser celui-ci de préférence à cabinets (au pluriel aussi). Je pense que "cabinets" est moins utilisé de nos jours, peut-être moins élégant.

Toilette et cabinet, au singulier, n'ont pas le même sens. La toilette, c'est se laver. Et cabinet a plusieurs :
- cabinet de toilette : pour se laver
- cabinet ministériel (内閣)
- cabinet de dentiste, d'avocat... (弁護士、医者などが働いているところ)

Concernant la radio, est-ce que tu connais FIP (http://www.fipradio.fr/player). C'est ma radio préférée, parce qu'il n'y a pas de pub et que les musiques sont variées. Mais Le Mouv, c'est sympa aussi.


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson