Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#26 2011-03-19 15:13:11

Baleine des Sables
Membre - メンバー
Homme - 男性
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-26
Website

Re: Tremblements de terre

J'aimerais tant partir au Japon pour vous aider !


Je peux enseigner le français gratuitement aux Japonais !
Je corrige vos fautes du mieux que je peux, en espérant que cela ressemble au maximum à ce que vous souhaitez dire aux Français.
http://fauxwotasgeek.wordpress.com/
Mon pseudo Skype si vous avez besoin de moi envoyez - moi un MP pour l'avoir

Offline

 

#27 2011-03-19 16:12:46

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Tremblements de terre

D'après ce que je vois, il paraît qu'on a déjà dit aux français de rentrer en France, mais je crois encore qu'il y en a beaucoup qui essaient prier pour tout le Japon. On est heureux que tu te soucies de nous. :*)

Last edited by J'aime La France (2011-03-19 16:13:41)

Offline

 

#28 2011-03-21 18:35:38

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: Tremblements de terre

On aimerait tant vous venir en aide, mais ils ferment les aéroports.

Tout ce que l'on peut faire, c'est faire des dons et prier pour vous.

On est limité mais notre pensée et nos coeurs y sont.

Last edited by san (2011-03-21 18:40:31)

Offline

 

#29 2011-03-22 06:07:34

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Tremblements de terre

"On est limités mais notre pensées et nos coeurs y sont."

La phrase juste comme ça, nous rendra calme, parce que c'est même que vous vouliez nous soutenir. Je ne voulais qu'en entendre. :*)

Offline

 

#30 2011-03-23 22:24:20

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: Tremblements de terre

Nos pensées et nos coeurs vont droit vers vous malgré la distance.

Last edited by san (2011-03-26 11:58:20)

Offline

 

#31 2011-03-27 20:15:29

Baleine des Sables
Membre - メンバー
Homme - 男性
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-26
Website

Re: Tremblements de terre

Nous sommes avec vous et nous vous soutenons de tout notre cœur !

GAMBARE ! がmばれ !


Je peux enseigner le français gratuitement aux Japonais !
Je corrige vos fautes du mieux que je peux, en espérant que cela ressemble au maximum à ce que vous souhaitez dire aux Français.
http://fauxwotasgeek.wordpress.com/
Mon pseudo Skype si vous avez besoin de moi envoyez - moi un MP pour l'avoir

Offline

 

#32 2011-03-28 07:33:38

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Tremblements de terre

Merci tout le temps pour toutes nos journées. Je souhaite que là, tous les coeurs se ramassent pour qu'on puisse se sentir relaxant. Au fait, comment est-ce qu'on tape "œ" plus facile ? Déjà, je connais mieux la façon d'utiliser un clavier en version française, mais je n'arrive pas à vivre avec "œ" en tant qu'ami.

Offline

 

#33 2011-05-30 10:53:08

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Tremblements de terre

Tchernobyl bis repetita ?

La CRIIRAD publie ce jour la carte qui prouve que la France a été contaminée dès le 22 mars 2011 :

1/ les masses d’air contaminé par les rejets radioactifs de la centrale nucléaire de FUKUSHIMA DAIICHI sont arrivées 2 jours avant la date indiquée par l’Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire (IRSN) ;

2/ elles ont affecté les trois quarts de la France (et non pas le seul sommet du Puy-de-Dôme) ;

3/ l’activité de l’iode 131 particulaire était plus de 20 fois supérieure à celle annoncée pour le 24 mars.

Ni l’IRSN, ni les grands exploitants du nucléaire, ne pouvaient l’ignorer. Omission involontaire (mais invraisemblable) ou délibérée… mais dans quel but ?

La CRIIRAD a saisi ce jour, le Premier ministre et le président de l’Autorité de Sûreté Nucléaire d’une demande d’enquête sur la chronologie des faits et les différents niveaux de responsabilités.

Plus d’information dans le PDF en pièce jointe.

http://www.criirad.org/actualites/dossier2011/japon_bis/sommaire.html

Vous pouvez diffuser largement cette information car il faut que nous soyons nombreux (associations, citoyens) à nous mobiliser pour demander au Premier Ministre et à l’Autorité de Sûreté Nucléaire l‘ouverture d’une enquête. Merci d’avance

Bien cordialement

Le Service Adhérents
Marie-Christine Pachoud


CRIIRAD
471 Avenue Victor Hugo
26000   VALENCE
Tel : 04 75 41 82 50 -
adresse messagerie : asso@criirad.org
Venez visiter notre site web : www.criirad.org

. . .


Je lui ai répondu en montrant mon pessimisme/négativisme quant à cette situation catastrophique.
Et voici la réponse envoyée par Sonia FG :

<< Lisez le rapport/étude  des associations qui demandent le sortir du nucléaire et il suffit après de voter pour ceux des politiques qui sont d'accord .. C'est vrai que notre démocrature n'est pas idéale et qu'elle est gouvernée par l'appât du gain... vue à cours terme et grave erreur pour le nucléaire qui devra , lui , se gérer ( ou pas ) sur des millénaires !!
J'avoue que notre situation en tant qu'humain , si nos ancêtres y sont pour quelque chose , notre responsabilité n'est pas moindre et que la manière forte devrait peut-être être employée puisque nous sommes dans l'urgence !

Mais pour cela il faut une réelle prise de conscience d'une majorité de nos concitoyens et l'envie d'aimer nos enfants , en sommes nous encore capables ?

Quand aux pauvres japonais , ils sont bien mal en point  et le corium qui grignote le fond des cuves de la centrale Fukushima va leur être fatal pour un grand nombre d'entre eux.

Mais ne jetez pas le manche avant la cognée , même si nous sommes déjà tous irradiés, le pire est à venir, nous avons peut-être encore le temps de faire comme Noë , permettre à quelque uns de survivre avant le cataclysme !!

Au moins essayer , et nous n'aurons pas vécu pour rien.

Bien cordialement.

Sonia FG >>

Last edited by éricM (2011-05-30 10:57:30)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#34 2011-08-09 22:58:28

Baleine des Sables
Membre - メンバー
Homme - 男性
Date d'inscription - 登録日: 2009-08-26
Website

Re: Tremblements de terre

J'aime La France a écrit - による投稿:

Au fait, comment est-ce qu'on tape "œ" plus facile ? Déjà, je connais mieux la façon d'utiliser un clavier en version française, mais je n'arrive pas à vivre avec "œ" en tant qu'ami.

En général, tu peux faire un clic droit sur le mot que tu as écrit (par exemple "coeur"), et il te proposera l'écriture "cœur". Si tu ne comprends pas ça, tu peux toujours aller sur ce lien http://www.lexilogos.com/clavier/francais.htm
Regarde le clavier, tu peux voir le œ de cœur. Si tu clique dessus, il s'insère dans le cadre au dessus. Tu peux alors le copier sur ce forum. Ou alors, sélectionne le directement ici et copie le dans ton texte.


Je peux enseigner le français gratuitement aux Japonais !
Je corrige vos fautes du mieux que je peux, en espérant que cela ressemble au maximum à ce que vous souhaitez dire aux Français.
http://fauxwotasgeek.wordpress.com/
Mon pseudo Skype si vous avez besoin de moi envoyez - moi un MP pour l'avoir

Offline

 

#35 2011-09-11 16:48:18

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: Tremblements de terre

Bonjour a tous et toutes.
皆さん、こんにちは。

Six mois après le séisme du 11 mars.
3月11日の大地震から半年が経ちました。

Le Japon continue se battre pour reprendre la vie d'avant.
Cependant, encore beaucoup de sinistres vivent dans les refuges.
Chacun espère que la situation s'arrange au plus vite.
日本は元の生活を取り戻すために頑張っています。
しかしながら、避難所にはまだ多くの人たちが避難生活を送っています。
一人ひとりがいち早く良い状態になるように祈っています。

Aujourd'hui j'ai prié silencieusement pour
les victimes du seisme et du attentats du 11 septembre.
今日、私は地震の被災者と同時多発テロの犠牲者のために黙祷を捧げました。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson