Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-09-28 14:20:38

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Boudhisme

Je lis actuellement "les carnets de Takemusu Aiki, carnet d'étude fondamentale sur la pensée de Ueshiba Morihei", il y a un chapitre sur le boudhisme shingon.
Pour moi c'est un peu difficile à comprendre.
J'en appelle à vous, mes amies et amis japonais pour éclaircir un peu mes lanternes.
Merci.

私は現在、"植芝盛平の考え方に関する本Takemusu合気の本に関する基礎的研究"を読んでいる真言宗の章があります。
私にとっては少し理解することは困難です。
私はいくつかの光に私のランタンを当てるする、私の友人や日本の友人にもアピールした。
ありがとう。


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#2 2010-09-29 14:03:09

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: Boudhisme

Je vois. C'est formidable.^^

合気道の基本的理念とは、何ですか?
考え方の根底には、宗教(真言宗)があるのですね。
Quelle est l'idée de base de l'aikido?
La racine de l'aikido aura la religion (le Bouddhisme Shingon).

Last edited by KA (2010-09-29 14:26:00)

Offline

 

#3 2010-09-29 14:13:34

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

Pourriez-vous m'expliquer ces différent Vajra :
   - Vajra, kongo-sho
   - Vajra, goko-sho
merci


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#4 2010-09-29 21:52:28

Aramis
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 42
From: île de France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-20

Re: Boudhisme

bonjour trois9, こんにちは trois9、

je ne suis pas du tout dans ce domain,
mais je vous informe ce que j' ai trouvé sur internet.
わたしは、この分野に関して全くの素人ですが、
インターネット上で見つけたことをお知らせします。

Vajra, kongo-sho:

金剛杵(こんごうしょ) [kongô sho]
c' est en fait le nom général pour tous les vajra(s), en japonais.
en suite, dépendant de nombre de lame, le nom se change.
これは、全てのヴァジュラに対する日本語の総称です。
そして、刃の数によって、名前は変化します。

Vajra, goko-sho:

五鈷杵(ごこしょ) [goko sho]
ceci est un des vajra(s) (donc, un des kongô sho) avec une lame au centre et quatre autres autour.
これはヴァジュラ(つまり、金剛杵)の一つで、中央に1つとその周りに4つの刃があるものです。

référence 参照:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vajra
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91% … B%E6%9D%B5
http://www.k3.dion.ne.jp/~vajra/vajra_etc.htm

à votre service wink

Offline

 

#5 2010-09-30 06:37:20

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Boudhisme

J'ai entendu ce mot appelé vajra, quand je jouais aux jeux vidéo avec le thème de l'aventure dans le monde tout magique. Je ne savais pas que ça soit venu du Boudhisme. smile

Offline

 

#6 2010-09-30 07:37:26

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

merci Aramis pour ces informations,  (dépendant de nombre de lame, le nom se change) vous vouliez certainement écrire (cela dépend du nombre d'ame, les noms changent)
(それは)魂の数、名前の変更に依存する)


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#7 2010-09-30 23:39:56

Aramis
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 42
From: île de France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-20

Re: Boudhisme

@ #6 trois9
Merci pour votre correction.

Je devais donc dire : cela dépend du nombre de lame, les noms changent.

Oui, c' était "lame". (celle du couteau, par exemple.)
En effet, dans l' explication où j' ai trouvé, elle disait que : cela dépend de "刃".
刃, j' ai pensé qu' en français c' est "la lame".

Quand je regarde les photos sur le site, les "刃" ont l' air comme des crochets.
J' avais du mal à traduire..

En tout cas, les noms changent, cela dépend du nombre d' objets pointus. smile

Offline

 

#8 2010-10-01 07:37:57

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

Acceptez mes excuses, Aramis, je suis désolé, je n'avais pas compris correctement votre phrase; il est vrai qu'il est difficile pour vous, les Japonais, de comprendre et écrire notre langue, et pour moi c'est la même chose, mais heureusement il y a google traduction pour m'aider.

私の謝罪を、アラミス受け入れ、私が正しく文章を理解して申し訳ありませんでした、それが事実であれば、それは日本人が、あなたのために困難であり、理解し、私たちの言語を書き込み、私にとっては、同じことが、幸いにも私を助けるためにGoogleの翻訳があります


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#9 2010-10-03 21:04:19

Aramis
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 42
From: île de France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-20

Re: Boudhisme

Et, heureusement, nous nous sommes compris. Ne vous en faites pas wink
そして、幸いにも、私たちは分かり合えた。心配なさらないで。

Offline

 

#10 2010-10-04 10:15:14

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

merci Aramis.
ありがとう Aramis.

La traduction en japonais par google est elle parfaite, je ne voudrais faire d'impairs.                                                          による日本語訳は完璧、私は奇妙するだろうが


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#11 2010-10-04 19:32:28

Aramis
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 42
From: île de France
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-20

Re: Boudhisme

hmm, très honnêtement, j' aimerais aussi connaître le moteur traducteur en ligne qui puisse traduire comme les êtres humains.
うーん、正直なところ、わたしも、人間のように翻訳してくれるネット翻訳機があれば知りたいです^^;

Offline

 

#12 2010-10-04 20:15:09

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

cela me semble, malheureusement impossible, meme avec une technologie trés performante.
une machine ne pourra jamais penser comme un humain.
il faut se faire une raison.


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#13 2010-10-05 17:19:35

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Boudhisme

Je n'ai pas pensé que je puisse comprendre tout ce qu'une machine pour mettre la première langue en langue préférée font, comme tu dis que c'est un peu difficile d'utiliser.

Offline

 

#14 2010-10-05 19:51:19

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: Boudhisme

J'aime La France , si je résume vos écrits : je n'ai pas pensé que je puisse comprendre tout ce qu'une machine peut traduire ma langue natale en langue étrangère (japonais -- français), comme tu le dis, cela est difficile à utiliser.

Moi, je me demande, si, j'ai un bon logiciel pour retranscrire mon français en japonais, afin que vous compreniez correctement ce que j'écris.


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson