Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Bienvenue Vanessa sur franponais. Bonne continuation pour le japonais. Moi aussi avans j'apprenais le japonais tous seul avant que j'arrive ici..
はじめまして、ヴャネサさんでフランポネ。あなたはがんばってが日本語。過去(かこ)、私も一る日本語でここを学ぶです。
キス
Last edited by yagami (2010-09-14 00:47:07)
Offline
Ca fait longtemps que je ne t'ai pas vu, Mika. Félicitations aussi à toi-même qui connait Vanessa, je te dirai qu'elle est débutante et sois gentil, toujours. A plus.
Offline
Merci Pangolin
J'espère également découvrir plein de choses sur ce site mais surtout je suis contente de voir des êtres humains qui partagent si gentiment leur connaissance
Merci également yagami,
c'est vraiment gentil de prendre le temps d'écrire avec peu de kanji. J'espère partager plein de bonnes choses avec vous.
J'aime La France
あんたがあまりわかりませんでした。これは"au courant des petits coins à la ville, ils ne seront même pas connus entre les voyageurs"といういみですか
Tu voulais dire que tu connaitras les petits coins sympa de la ville que les voyageurs basiques ne connaitront pas. ?
Et tu aimes faire les magasins ?
あなたは買い物がすきですか
Offline
Merci beaucoup de ton aide. La phrase qui se dit comme "Les petits coins sympa de la ville que les voyageurs basiques ne connaitront pas." est vraiment ce que je voulais te dire. Tu me sembles que tu peux me donner une bonne expression, et puis une courante dans la vie. Laisse-moi retourner au sujet à propos de ma préférence : je n'aime pas en faire tant, mais s'il y en a un peu, moi j'y irai pour m'acheter mes favolis.
Last edited by J'aime La France (2010-09-14 10:31:30)
Offline
こんにちは、Vanessa
フランス語をなおしてくれて、ありがとう!
どんどん直してください。
お願いします!
Merci d'avoir corrigé mon francais.
Vos corrections pour mon francais est toujours bienvenue.
では、またね!
Offline
J'aime La France
そうですか。何物がだいすきですか
ちがうです
→Tu me sembles que tu peux me donner une bonne expression, et puis une courante dans la vie.
⇒Tu sembles pouvoir me donner une bonne locution et une expression courante.(?)
→j'y irai pour m'acheter mes favolis
⇒j'irai pour acheter mes favoris
ちがうです。ここには“り”です
C'est inexact. Ici c'est "ri"
LとRは日本人がややこしいですね!
L et R c'est compliqué pour les japonais, pas vrai !
Le français et le japonais, c'est dur.
フランス語と日本語はむずかしいです。
Marirockey今日は
どいてしまして
Je suis contente de pouvoir t'aider
Offline
Merci, il paraît que les sons français entre "L et R" sont si différents d'eux anglais, parce que je sens que "ra" sera comme "ha" en français.
Offline
Pour les "L" je ne trouve pas que le son soit si différent des anglais. Pour les "R" je dirais que le "R" français est plus prononcé qu'un "R" anglais mais moins qu'un "R" espagnol
Après il paraît aussi que nous développons notre bouche et tout ce qui la fait fonctionner, selon notre langue maternelle.
Ce qui fait que nous n'aurons jamais exactement le même accent ou la même prononciation qu'un natif et ce même si nous passions des décennies dans un autre pays.
Last edited by Vanessa (2010-09-16 10:51:53)
Offline
Salut Vanessa, désolé de répondre si tard, il se trouve que j'étais un peu affairé héhè
En fait tu connais beaucoup de drama par rapport à moi qui n'en ait vu qu'un seul haha
Pour l'instant j'ai vu seulement One Litre of Tears mais je suis à la fin d'Orange Days, que j'adore également.
J'aime beaucoup ceux en rapport avec des maladies, donc principalement OLOF, j'ai tenté de regarder Taiyou no Uta, mais j'arrive pas à le télécharger... Et bien sûr Orange Days avec la grande Kou Shibasaki ^^
Ah oui, j'avais voulu regarder Maou également, mais au bout de 30 min, je le trouvais si nul que j'ai arrêté... Enfin, j'aimerais voir It started with a kiss, un drama taïwanais de 30 épisodes, mais je sais pas si j'arriverai à tous les télécharger un jour lol
Voilà où j'en suis
Offline
Yop ! Yakuza-no-Don
Taiyou no uta est celui que je regarde en ce moment J'ai pas encore vu Orange days mais si Kou Shibasaki est dedans ça doit être bien !
Par contre moi je ne regarde que des drama japonais pourquoi ? Sûrement parce que j'aime comprendre ce qu'il est dit même sans les sous titres, alors qu'en taiwanais c'est pas le cas
Moi, ce ne sont les drama avec pour thème la maladie que j'aime mais les drama dramatiques Donc maladie ou pas, du moment que ça se termine mal, je suis preneuse
Je te conseil vivement
"世界の中心で、愛をさけぶ / sekai no chuushin de, ai wo sakebu / un cri d'amour au centre du monde" le drama pas le film. le film est moins bien. D'ailleurs l'OST de ce drama est de Kou Shibasaki et est tout bonnement sublime.
C'est vraiment un drama magnifique qui mérite d'être vu et revu traitant comme pour 1リットルの涙 de maladie.
"ユウキ / Yuuki". celui là c'est un film.
Si t'es prêt à lâcher le coté maladie je t'assure que tu devrais regarder 白夜行 / Byakuyakou qui a les mêmes acteurs principaux que 世界の中心で、愛をさけぶ et un OST qui est aussi chanté par Kou Shibasaki , c'est vraiment et de loin mon préféré. Enfin faut pas avoir peur de pleurer devant la télé
Je vais te passer en MP des adresses pour DL
Offline
Ha je te remercie beaucoup pour toutes ces recommandations ça va m'occuper tout ça
Offline
Oui tu m'en diras des nouvelles j'espère
Offline
Hello Vanessa!
Sois la bienvenue sur Franponais!
Et surtout bonne continuation pour le japonais.
Mata ne
Offline
Merci San
Offline
Les dramas taiwanais sont aussi ce que j'aimerais voir un jour, jusqu'à fin, car les gens vivant au japon, ne trouvent pas qu'elles aient la chance de cela, bien que les coréens commencent à s'approcher chez nous. J'aime l'histoire qui touche de l'amour au café, cela vient du Corée.
Offline
J'aime La France
あのドラマの名前はCoffee Princeですか
Offline
Bonjour Vanessa, enchantée ici !
Aimez-vous le "waka*" ? Pourquoi aviez-vous choisi celui de Michizane ?
J' en suis très curieuse.
* http://fr.wikipedia.org/wiki/Waka
Mon waka préféré est peut-être banal, mais ceci :
君がため 惜しからざりし 命さへ 長くもがなと 思ひけるかな
kimi ga tame, oshikarazarishi, inochi sae, nagakumogana to, omoikerukana
藤原義孝
Fujiwara no yoshitaka
Je trouve qu' il est sentimental et à la fois romantique.
Bon week-end et à très bientôt !
------------------
こんにちは、ヴァネッサさん、はじめまして!^^
和歌(わか)が、お好(す)きですか? どうして道真(みちざね)の和歌(わか)を選(えら)ばれましたか?
とっても気(き)になります。
私(わたし)の好(す)きな和歌(わか)は、ありきたりかもしれませんが、これです。
君がため 惜しからざりし 命さへ 長くもがなと 思ひけるかな
藤原義孝
感傷的(かんしょうてき)であると同時(どうじ)に、ロマンティックな和歌(わか)だと思(おも)います。^^
それでは、よい週末(しゅうまつ)を! またね!
Offline
Vanessa さん、そのとおりです。 Oui, c'est tout ça ! J'ai pu regarder ce drama à la chaîne 8 et j'ai aussi senti que les personnages de chacun me rendaient toujours excitée !
Offline
Aramisさん
じつわ、あまりわか知ってません。けどこのわかを聞こえました、私は、きれいでゆかしい(nostalgique ?)おもいますよ。じゃ私はりかいしたかった。私はインターネットにさがしっています。かれの物語をみつかりました。Je l'ai trouvé touchante.
En fait, je ne connais pas beaucoup les "waka". Cependant quand j'ai entendu ce waka, je l'ai trouvé beau et nostalgique. Alors j'ai voulu comprendre. J'ai cherché sur internet. J'ai trouvé son histoire. Je l'ai trouvée touchante.
Maintenant je vais aller faire des recherches sur 藤原義孝
Bon week-end également, à bientôt
Offline
J'aime La Franceさん
Je n'ai pas vu Coffee Prince mais une amie m'a dit qu'il était très bien.
Par contre dire que "les personnages te rendaient toujours excitée" :rolleyes: (même si ce sont des イケメン) je ne crois pas qu'il faille dire cela. Cela peut prêter à confusion. :P
Vaut mieux dire que t'as adoré les personnages ou encore leurs jeux d'acteurs. ;)
Sinon au pire si j'ai pas bien saisi, écris-le en japonais que je comprenne le sens. :D
Offline
J'allais te dire que je n'aime que leurs jeux. Car je ne me soucie pas s'ils soient styles ou non, quand je vois ce drama en s'amusant. Moi j'aime simplement cette histoire.
Offline
J'aime La Franceさん
Je me doutais bien que ce n'était pas pour leur style J'avoue qu'il y a des drama comme ça qu'on aime plus que d'autres.
Par exemple on a adoré Nodame Cantabile. On a énormément rigolé avec les enfants !
Offline
Je sais que Nodame Cantabile a aussi une vérsion du animé. D'après ce que j'ai entendu, il y a eu des tas de gens qui s'y amusaient, bien que cet animé se trouve à 1h du matin. Le plus regardé en tant que genre de nuit à la télé - environ 5.5%.
Offline