Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-01-06 06:50:50

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

鎌倉 (Kamakura)

Traduction/翻訳: Le Piaf

Bonjour tout le monde smile

J'aimerais vous présenter Kamakura. Il y a beaucoup de temples à Kamakura.
Comme c'est une ville qui a une histoire ancienne, c'est un lieu touristique très populaire.
Toute l'année, il y a beaucoup de touristes étrangers qui y vont.

Je vais vous montrer quelques photos.

皆さん、こんにちはsmile

鎌倉について皆さんにご紹介します。鎌倉にはお寺がたくさんあります。
歴史が古い町なので、観光スポットとして、とても人気があります!
外国人観光客も年間を通して、たくさん訪れています。

皆さんに写真をご紹介します!

Tout d'abord, Kenchôji. Kenchôji a été construit en 1253, à l'époque Kamakura.
C'est le premier temple zen du Japon.

Ci-dessous, une photo du Sanmon. C'est un patrimoine culturel du Japon.

まずは、建長寺です。建長寺は鎌倉時代(1253年)に創建されました。
日本で最初の禅(Zen)の寺院です!

これは三門(Sanmon)の写真です↓ 国の重要文化財になっています。
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1262752956.jpg

Ci-dessous une photo du jardin Hôjô.
Il est interdit de pénétrer dans le jardin mais on peut l'admirer depuis les bancs installés dans le temple.

これは方丈(Houjyou)庭園の写真です↓
庭園内は立ち入り禁止になっていますが、お寺にベンチがあるので、座って庭園をゆったり眺めることができます。
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1262753274.jpg

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1262752735.jpg

Voici une photo de Unryûzu. Ce lavis se trouve au plafond et représente un dragon dans les nuages. Superbe, ne trouvez-vous pas ?

これは雲龍図(Unryuuzu)の写真です↓天井にあり、雲と龍が描かれた水墨画です。カッコイイですよね!
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1262752633.jpg

Pour finir, voici une photo de Yuigahama. On peut y accéder à pied depuis Kamakura.

最後に、これは由比ガ浜の写真です↓ 鎌倉からは徒歩で行くことができます。
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1262753440.jpg

Kamakura change au fil des saisons. Au printemps, les cerisiers sont très jolis, je vous les présenterai à ce moment-là. Si vous avez l'occasion de venir au Japon, passez par Kamakura. wink

鎌倉は季節によっていろいろな景色を楽しむことができます。
春には、桜がとても美しいので、また今後、皆さんに紹介します。
もし日本を訪れる機会があったら、ぜひ訪れてみてくださいねwink

Last edited by tomo (2010-01-06 06:54:37)


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#2 2010-01-06 17:17:02

yagami
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 34
From: Val-de-Marne (94)
Date d'inscription - 登録日: 2009-11-11

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Merci tomo san.
Je trouve que c'est pas magnifique temple que j'aimerai bien le visite.


綴りの間違いを直して欲しいです。
お願いします。

Offline

 

#3 2010-01-06 18:55:48

san
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: Alsace
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-19

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Salut Tomo

Merci pour l'article c'est un magnifique lieu.

Tu y etais pendant ces vacances ?

Les photos sont belles.

Arigatô

Mata ne

Offline

 

#4 2010-01-06 21:35:49

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: 鎌倉 (Kamakura)

superbes photographies Tomo. Merci.

ともさん、素晴らしい写真ですね。どうもありがとう。


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#5 2010-01-08 15:50:50

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

>>Bonjour! yagami et will-uchan,

De rien. Ca me fait plaisir smile
どういたしまして。気に入ってもらえて嬉しいです。

>>Bonjour! san,

Non, il n'était pas pendant les vacances.
いいえ、バカンス中ではありませんでした。
J’y suis allée en week-end,car ma maison est proche du Kamakura.
私の家は鎌倉から近いので、週末に行きました。
J'y peux aller n'importe quand je veux!
行きたいと思ったときに、いつでもそこに行く事ができます!

Merci pour vos messages wink
メッセージありがとうございます 。

Last edited by tomo (2010-01-08 15:53:23)


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#6 2010-01-08 19:44:49

Arashi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 31
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2009-07-20

Re: 鎌倉 (Kamakura)

鎌倉は綺麗ですね、僕は鎌倉に行くでしょうか。roll
C'est beau Kamakura, je me demande si je pourais y aller un jour.
またね!
A bientôt!


Corrigez moi si mon japonais est mauvais s'il vous plait !!

Offline

 

#7 2010-01-09 03:07:57

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

>>Bonjour Le Piaf,

Grand merci pour la traduction smile
翻訳ありがとうございます。

>>Bonjour Arashi,

Merci pour le message. Oui, Kamakura est une ville belle.
メッセージありがとうございます。鎌倉は美しい町です。
Je te pourrais y guider un jour, si tu veux smile
もしよかったら、いつかそこを案内することができますよ。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#8 2010-01-11 22:39:39

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 38
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: 鎌倉 (Kamakura)

tomo a écrit - による投稿:

>>Bonjour Le Piaf,

Grand merci pour la traduction smile
翻訳ありがとうございます。

どういたしまして。 smile
今度、もしぼくが記事を書いたら、翻訳してくれないかな? wink
De rien ! smile
Une prochaine fois, si j'écris un article, tu me le traduiras ? wink

ちなみに、鎌倉は懐かしいなー!2年前、一日の一人旅をしたけど、よかったと思った。大仏のハイキングコースを歩いて、気持ちよかった。
Sinon, ça me rappelle beaucoup de choses ! Il y a deux ans, j'y étais allé tout seul et j'ai trouvé ça bien. J'ai aussi fait la randonnée du Grand Buddha et c'était super.

tomo さん、ありがとう!
Merci tomo !


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#9 2010-01-12 16:18:22

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Le Piaf a écrit - による投稿:

どういたしまして。 smile
今度、もしぼくが記事を書いたら、翻訳してくれないかな? wink
De rien ! smile
Une prochaine fois, si j'écris un article, tu me le traduiras ? wink

Avec plaisir wink
喜んで wink

Oh! Vous y êtes déja allé, et en plus tout seul! C'est super!
おぉ! すでに鎌倉に行ったことがあるんですね、その上一人で!すごい!
Vous aviez fait tes études au Japon?
日本に留学なさっていたんですか?

ぜひ、機会があったらまた鎌倉にいらしてくださいね^^


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#10 2010-01-12 23:41:58

Arashi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 31
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2009-07-20

Re: 鎌倉 (Kamakura)

こんにちは   ともさん->

はい、すごいですね、どうもありがとう! 僕は鎌倉に行く積もりです。
Oui, sa serait super, merci! J'ai l'intention de venir à Kamakura un jour.

Et si un jour tu viens à Metz, je pourais te guider. smile

Last edited by Arashi (2010-01-12 23:42:45)


Corrigez moi si mon japonais est mauvais s'il vous plait !!

Offline

 

#11 2010-01-14 14:38:05

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Bonjour Arashi,

Arashi a écrit - による投稿:

Et si un jour tu viens à Metz, je pourais te guider. smile

Merci, je suis très contente smile J'ai l'intention de venir à Mez un jour.
ありがとう、とても嬉しいです。 私もいつかメッツに行くつもりです。
J'espère que j'aurai le plaisir de te voir un jour.
いつかお会いできるのを楽しみにしています。

Un petit correction pour toi wink
僕は鎌倉に行く積もりです。
             ↓
僕は鎌倉に行くつもりです。

この場合の「~するつもり」は、普通はひらがなで書きます。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#12 2010-01-16 02:28:28

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Merci pour la présentation de Kamakura.
Pour qu'on puisse comprendre un peu son coté historique, voici quelques explications;
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shogunat_de_Kamakura
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89poque_de_Kamakura
En fait, en 1192, le shogun Minamono no Yoritomo (源頼朝) installa son « Shogunat » ( c'est un peu comme un autre gouvernement que celui de l'Empéreur ) ici à Kamakura. Ce fut le premier « Shogunat » dans l'histoire japonaise, et aussi, cette installation fut le commencement du système féodal au Japon. Comme Shogun était le général de tous les samouraïs, auprès de lui ( donc à Kamakura ),  beaucoup de samoraïs s'assemblèrent, et s'épanouit la culture de samouraï.


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#13 2010-01-17 00:44:28

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

Bonjour yossy,

補足の説明ありがとうございます^^


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#14 2010-01-17 22:35:38

Arashi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 31
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2009-07-20

Re: 鎌倉 (Kamakura)

こんにちは  ともさん。

Sa serait bien de se voir un jour roll
キミはメッツへようこそです。
Et tu es la bienvenue à Metz.

分かります、いつもありがとう。smile
Comme toujours merci.


Corrigez moi si mon japonais est mauvais s'il vous plait !!

Offline

 

#15 2010-01-19 00:32:47

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 38
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: 鎌倉 (Kamakura)

tomo a écrit - による投稿:

Vous aviez fait tes études au Japon?
日本に留学なさっていたんですか?

福岡に3ヶ月ほど留学したよ。でも、その後、2回日本を旅行した。
J'ai étudié trois mois à Fukuoka. Mais ensuite, je suis allé deux fois en vacances au Japon.

tomo さんは、去年、フランスに留学したよね?
Et toi, tu es venue étudier en France l'année dernière, pas vrai ?


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#16 2010-01-19 05:32:29

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

>>Bonjour Arashi,
    Merci aussi smile
    こちらこそ、いつもありがとう。

>>Bonjour Le Piaf,
   Merci pour la réponse smile
   返答ありがとうございます。
  J'ai compris la raison pour que vous parlez très bien japonais^^
    ピアフさんが日本語が上手な理由が分かりました^^
  Oui, j'ai etudié 1 mois à Paris.
    はい、1ヶ月間パリに留学しました。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#17 2010-01-19 09:13:26

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: 鎌倉 (Kamakura)

C'est tout ça que "le Piaf" il peut bien parler dans la langue du Japon. Je veux aussi m'y rendre en France, car moi, j'aurai un peu plus d'air de pouvoir donner aux gens ce que je m'y sens. smile

Last edited by J'aime La France (2010-01-19 09:14:46)

Offline

 

#18 2010-01-20 14:16:17

charlène
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: lyon
Date d'inscription - 登録日: 2010-01-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

bonjour!
merci pour les photo elle son magnifique sa donne envi d'y aller c'est super beau jador c'est dommage d'un cote qu'il n'y en a pas en France, mais c'est bien comme sa pour y voir faut y allé au Japon et on peu mieu apprendre la culture japonaise. Encor merci et bonne journé

Offline

 

#19 2010-01-21 03:37:38

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: 鎌倉 (Kamakura)

>> Bonjour J'aime la France,
    J'aime la Franceさんがフランスに行きたいと思っているのと
  同様に私もまたそこに行きたいと思っています!

>>Bonjour charlène,
    Merci pour le message et De rien.
    Oui, il y a beaucoup de différences entre ces deux pays.
    C'est très intéressant d'apprendre la cultrue réciproque.
    Bonne journée à toi smile


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson