Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Traduction/翻訳: Le Piaf
Bonjour tout le monde
J'aimerais vous présenter Kamakura. Il y a beaucoup de temples à Kamakura.
Comme c'est une ville qui a une histoire ancienne, c'est un lieu touristique très populaire.
Toute l'année, il y a beaucoup de touristes étrangers qui y vont.
Je vais vous montrer quelques photos.
皆さん、こんにちは
鎌倉について皆さんにご紹介します。鎌倉にはお寺がたくさんあります。
歴史が古い町なので、観光スポットとして、とても人気があります!
外国人観光客も年間を通して、たくさん訪れています。
皆さんに写真をご紹介します!
Tout d'abord, Kenchôji. Kenchôji a été construit en 1253, à l'époque Kamakura.
C'est le premier temple zen du Japon.
Ci-dessous, une photo du Sanmon. C'est un patrimoine culturel du Japon.
まずは、建長寺です。建長寺は鎌倉時代(1253年)に創建されました。
日本で最初の禅(Zen)の寺院です!
これは三門(Sanmon)の写真です↓ 国の重要文化財になっています。
Ci-dessous une photo du jardin Hôjô.
Il est interdit de pénétrer dans le jardin mais on peut l'admirer depuis les bancs installés dans le temple.
これは方丈(Houjyou)庭園の写真です↓
庭園内は立ち入り禁止になっていますが、お寺にベンチがあるので、座って庭園をゆったり眺めることができます。
Voici une photo de Unryûzu. Ce lavis se trouve au plafond et représente un dragon dans les nuages. Superbe, ne trouvez-vous pas ?
これは雲龍図(Unryuuzu)の写真です↓天井にあり、雲と龍が描かれた水墨画です。カッコイイですよね!
Pour finir, voici une photo de Yuigahama. On peut y accéder à pied depuis Kamakura.
最後に、これは由比ガ浜の写真です↓ 鎌倉からは徒歩で行くことができます。
Kamakura change au fil des saisons. Au printemps, les cerisiers sont très jolis, je vous les présenterai à ce moment-là. Si vous avez l'occasion de venir au Japon, passez par Kamakura.
鎌倉は季節によっていろいろな景色を楽しむことができます。
春には、桜がとても美しいので、また今後、皆さんに紹介します。
もし日本を訪れる機会があったら、ぜひ訪れてみてくださいね
Last edited by tomo (2010-01-06 06:54:37)
Offline
Merci tomo san.
Je trouve que c'est pas magnifique temple que j'aimerai bien le visite.
Offline
Salut Tomo
Merci pour l'article c'est un magnifique lieu.
Tu y etais pendant ces vacances ?
Les photos sont belles.
Arigatô
Mata ne
Offline
superbes photographies Tomo. Merci.
ともさん、素晴らしい写真ですね。どうもありがとう。
Offline
>>Bonjour! yagami et will-uchan,
De rien. Ca me fait plaisir
どういたしまして。気に入ってもらえて嬉しいです。
>>Bonjour! san,
Non, il n'était pas pendant les vacances.
いいえ、バカンス中ではありませんでした。
J’y suis allée en week-end,car ma maison est proche du Kamakura.
私の家は鎌倉から近いので、週末に行きました。
J'y peux aller n'importe quand je veux!
行きたいと思ったときに、いつでもそこに行く事ができます!
Merci pour vos messages
メッセージありがとうございます 。
Last edited by tomo (2010-01-08 15:53:23)
Offline
鎌倉は綺麗ですね、僕は鎌倉に行くでしょうか。
C'est beau Kamakura, je me demande si je pourais y aller un jour.
またね!
A bientôt!
Offline
>>Bonjour Le Piaf,
Grand merci pour la traduction
翻訳ありがとうございます。
>>Bonjour Arashi,
Merci pour le message. Oui, Kamakura est une ville belle.
メッセージありがとうございます。鎌倉は美しい町です。
Je te pourrais y guider un jour, si tu veux
もしよかったら、いつかそこを案内することができますよ。
Offline
tomo a écrit - による投稿:
>>Bonjour Le Piaf,
Grand merci pour la traduction
翻訳ありがとうございます。
どういたしまして。
今度、もしぼくが記事を書いたら、翻訳してくれないかな?
De rien !
Une prochaine fois, si j'écris un article, tu me le traduiras ?
ちなみに、鎌倉は懐かしいなー!2年前、一日の一人旅をしたけど、よかったと思った。大仏のハイキングコースを歩いて、気持ちよかった。
Sinon, ça me rappelle beaucoup de choses ! Il y a deux ans, j'y étais allé tout seul et j'ai trouvé ça bien. J'ai aussi fait la randonnée du Grand Buddha et c'était super.
tomo さん、ありがとう!
Merci tomo !
Offline
Le Piaf a écrit - による投稿:
どういたしまして。
今度、もしぼくが記事を書いたら、翻訳してくれないかな?
De rien !
Une prochaine fois, si j'écris un article, tu me le traduiras ?
Avec plaisir
喜んで
Oh! Vous y êtes déja allé, et en plus tout seul! C'est super!
おぉ! すでに鎌倉に行ったことがあるんですね、その上一人で!すごい!
Vous aviez fait tes études au Japon?
日本に留学なさっていたんですか?
ぜひ、機会があったらまた鎌倉にいらしてくださいね^^
Offline
こんにちは ともさん->
はい、すごいですね、どうもありがとう! 僕は鎌倉に行く積もりです。
Oui, sa serait super, merci! J'ai l'intention de venir à Kamakura un jour.
Et si un jour tu viens à Metz, je pourais te guider.
Last edited by Arashi (2010-01-12 23:42:45)
Offline
Bonjour Arashi,
Arashi a écrit - による投稿:
Et si un jour tu viens à Metz, je pourais te guider.
Merci, je suis très contente J'ai l'intention de venir à Mez un jour.
ありがとう、とても嬉しいです。 私もいつかメッツに行くつもりです。
J'espère que j'aurai le plaisir de te voir un jour.
いつかお会いできるのを楽しみにしています。
Un petit correction pour toi ↓
僕は鎌倉に行く積もりです。
↓
僕は鎌倉に行くつもりです。
この場合の「~するつもり」は、普通はひらがなで書きます。
Offline
Merci pour la présentation de Kamakura.
Pour qu'on puisse comprendre un peu son coté historique, voici quelques explications;
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shogunat_de_Kamakura
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89poque_de_Kamakura
En fait, en 1192, le shogun Minamono no Yoritomo (源頼朝) installa son « Shogunat » ( c'est un peu comme un autre gouvernement que celui de l'Empéreur ) ici à Kamakura. Ce fut le premier « Shogunat » dans l'histoire japonaise, et aussi, cette installation fut le commencement du système féodal au Japon. Comme Shogun était le général de tous les samouraïs, auprès de lui ( donc à Kamakura ), beaucoup de samoraïs s'assemblèrent, et s'épanouit la culture de samouraï.
Offline
Bonjour yossy,
補足の説明ありがとうございます^^
Offline
こんにちは ともさん。
Sa serait bien de se voir un jour
キミはメッツへようこそです。
Et tu es la bienvenue à Metz.
分かります、いつもありがとう。
Comme toujours merci.
Offline
tomo a écrit - による投稿:
Vous aviez fait tes études au Japon?
日本に留学なさっていたんですか?
福岡に3ヶ月ほど留学したよ。でも、その後、2回日本を旅行した。
J'ai étudié trois mois à Fukuoka. Mais ensuite, je suis allé deux fois en vacances au Japon.
tomo さんは、去年、フランスに留学したよね?
Et toi, tu es venue étudier en France l'année dernière, pas vrai ?
Offline
>>Bonjour Arashi,
Merci aussi
こちらこそ、いつもありがとう。
>>Bonjour Le Piaf,
Merci pour la réponse
返答ありがとうございます。
J'ai compris la raison pour que vous parlez très bien japonais^^
ピアフさんが日本語が上手な理由が分かりました^^
Oui, j'ai etudié 1 mois à Paris.
はい、1ヶ月間パリに留学しました。
Offline
C'est tout ça que "le Piaf" il peut bien parler dans la langue du Japon. Je veux aussi m'y rendre en France, car moi, j'aurai un peu plus d'air de pouvoir donner aux gens ce que je m'y sens.
Last edited by J'aime La France (2010-01-19 09:14:46)
Offline
bonjour!
merci pour les photo elle son magnifique sa donne envi d'y aller c'est super beau jador c'est dommage d'un cote qu'il n'y en a pas en France, mais c'est bien comme sa pour y voir faut y allé au Japon et on peu mieu apprendre la culture japonaise. Encor merci et bonne journé
Offline
>> Bonjour J'aime la France,
J'aime la Franceさんがフランスに行きたいと思っているのと
同様に私もまたそこに行きたいと思っています!
>>Bonjour charlène,
Merci pour le message et De rien.
Oui, il y a beaucoup de différences entre ces deux pays.
C'est très intéressant d'apprendre la cultrue réciproque.
Bonne journée à toi
Offline