Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Traduction/翻訳: Le Piaf
Ca vous dirait de danser sur Haruhi et Lucky Star à Tours ?
Les 25 et 26 novembre, je serai au festival culturel "Samurai Japon" !
C'est un ami qui m'en a parlé et qui m'a demandé d'aller sur scène pour 15 minutes. Et puisque je suis une otaku, ce qu'on m'a demandé, c'est "de présenter la culture otaku au Japon" !
Comme je participe à des évènements de danse sur des musiques d'animés, j'ai choisi de danser.
Et ayant choisi de suivre la mode actuelle au Japon, j'ai choisi de danser sur Haruhi et Lucky Star
Mais bien entendu, je serai la seule à danser...
Les autres participants sont tous des vieux qui présenteront de la musique traditionnelle ou des trucs d'un ancien temps. Peut-être que les autres Japonais me tiendront à distance.
Alors, si parmi les gens qui habitent en France, il y a des gens intéressés, venez vous amuser et danser avec moi.
Ce sera dans un hall qui ressemblera à un centre culturel et l'entrée est gratuite. Et il parait qu'il y aura de la cuisine japonaise à goûter et des objets japonais à voir.
Je serai la seule otaku. Les autres sont beaucoup plus conventionnels (rien que ça, j'ai du mal à y croire).
C'est quand même marrant que ma première venue en France soit pour cette raison. Mais comme il parait que mon club de danse (danse sur des musiques d'animés) se produira en France l'année prochaine, j'aimerais rencontrer des otakus de là-bas pour leur demander des conseils.
Je me doute que ce n'est pas très facile, mais si vous êtes intéressés, je compte sur vous.
-- Miyazawa Jun
http://miyazawajun.blog113.fc2.com/
Ndt: Un exemple de danse sur Haruhi ("Hare hare yukai" de Hirano Aya) : http://www.youtube.com/watch?v=O1WdLALG1jI
トゥールとロワールでハルヒとらきすた踊りませんか?
11/25と26日に行われるSAMURAI JAPONという日仏文化交流イベントに参加すします!
友人の紹介で15分のステージを務める事になったのですが、ヲタな私に頼む事といえばただひとつ、『日本のヲタク文化を紹介して欲しい』でした!
アニソンのクラブイベントをやっているのであえて得意というならダンス!
今日本で流行してる文化という流れで、
ハルヒとらきすたを踊る事にしました(爆)
でももちろん踊るのは私一人…
他の出演者はかっぽれや民謡といった正統派ばかりで年齢層も高いです。たぶん一緒に行く日本人に1番引かれるかもしれません(笑)
そこで、フランス在住の方で興味がありましたら是非遊びに来て一緒に踊って盛り上げて欲しいのです。
文化センターのようなホールのステージで行いまして入場無料です。バザーや日本食ふるまいもあるそうです。
ただヲタク要素は私のみなので、他は日本の伝統芸能になります。(それはそれで凄いシュール)
初めての渡仏理由がこれとは笑ってしまいますが、来年はアニソンクラブイベントをフランスでも開催してみたいのでそちらのヲタさんに会って相談したいとも思っています!
なかなか難しいとは思いますが興味ありましたらよろしくお願いします!
-- 宮沢純 (Miyazawa Jun)
Le Piaf a écrit - による投稿:
11/25と26日に行われるSAMURAI JAPONという日仏文化交流イベントに参加する為、コミュを探していたらこちらに辿り着きました!
ここは、
「11/25と26日に行われるSAMURAI JAPONという日仏文化交流イベントに参加すします!」
に変えたほうが良いですね。
スズメさん、翻訳お願いします^^
(難しいですか?分かりやすく書き直しましょうか?でも、このままのほうが、彼女の雰囲気が伝わりますね。)
Offline
他の出演者はかっぽれや民謡といった正統派ばかりで年齢層も高いです。たぶん一緒に行く日本人に1番引かれるかもしれません(笑)
この分、あまり分からないので、ちょっと書き直してくれませんか?お願いします!
Offline
うん、私が最初心配したのも、実はここの部分でした。
他の出演者が上演するのは、「かっぽれ」や「民謡」のような、日本の伝統芸能ばかりです。
彼ら(の年齢)は高齢の人がほとんどです。
たぶん、(見に来たフランス人には好評かもしれませんんが、)、他の日本人の出演者からは、ちょっと敬遠(あまり歓迎されない)されるかもしれません。
Je serai la seule otaku. Les autres sont beaucoup plus conventionnels comme l'art folklorique, la chanson folklorique et la danse folklorique classique, et la plupart sont la personne d'un grand âge.
Je sepose que ils me tiennent à distance lol
J'ecris juste le sens de cet phrase. tu peux vois à peu pres?
Offline
D'accord, je comprends mieux.
Merci Tamama !
Offline
Malheureusement non...
En regardant sur le plan, j'ai vu que la salle était loin de la gare... Et l'ami qui devait venir avec sa voiture n'a plus voulu venir...
(Je vais devoir m'excuser auprès de Jun-san...)
Last edited by Le Piaf (2007-11-26 13:53:59)
Offline