France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

昨日は大学に大きな総会がありました。大学生は「いすの春」のことを決めました。
Hier, à la fac, il y a eu une grande assemblée générale. Les étudiants ont décidé le "Printemps des chaises".
「いすの春」って何ですか分かりませんね、皆さんは?
Personne ne sait ce que c'est que le "Printemps des chaises", pas vrai ?

そうです。↓
C'est ça.
http://lh6.ggpht.com/_HPiRMfbKnfU/ScFbfOdI3BI/AAAAAAAAAu8/IXn1iKNKBXU/s640/DSC00005.JPG

大学生は上の階の教室からいすを取り出して、1階の大教室に入れました。
Les étudiants ont sorti les chaises des salles des étages supérieurs, et ils les ont mis dans les amphithéatres du rez-de-chaussée.
それで今日はあまり授業ができませんでした。
C'est pourquoi nous n'avons pas vraiment pu faire cours aujourd'hui.

大学は日本語の授業の専用の教室があるし、先生は鍵をかけたから、この教室の中にまだいすが残りました。
A la fac, comme il y a une salle réservée aux cours de japonais et que les professeurs l'avaient fermé à clef, il restait encore des chaises dans cette pièce.
この教室に座っている間、急にドアの取っ手が動きました。
Pendant qu'on était assis dans cette salle de cours, la poignée de la porte a soudainement bougé.
皆さんはすぐ心配になりました。
Immédiatement, tout le monde est devenu inquiet.
ストライキをする人は教室から私たちを追い出すかもしれないと思いました。
On a pensé que les grévistes allaient peut-être nous expulser de la salle de cours.

面倒くさいなぁ。。。。。。
C'est pénible...
  Bonjour Cora!

Est-ce  que c’etait  un coup pour cela qui ? 何のためのストライキなのですか?

                                                    keiko,慶子
大学の教師のストライキですけれども、大学生の何人かは粗暴に行動します。
実は去年、大学の大臣は新しい大学の自治法を決めました。この法律は異論が多いです。
少し説明するのは難しいですが。

兎に角、このような組合活動は他の大学生が困ります。普通に授業に出たいですが・・・
どうすればいいんでしょうか分かりません。

私の意見は大学の自治法に関する法律は欠点のある法律ですが危険な法律ではありません。
ストライキをする人は大きな問題だといっていますがこの「いすの春」はむだなことです。
政治は困っていません。困るのは私たちだけですね。

まあ、討議できますが。:)
Merci beaucoup pour les messages,Cora !

大学の教師のストライキがあるとは、驚きました。 教師の給与に関する賃上げストという事でしょうか?抗議行動はフランスらしいと思いますが、学生側にとって、授業がストップするのは、困りものですね・・・。

大学の自治法の記事も少し、読んだことがあります。早く解決がつけば良いですね・・・

                                                       keiko、慶子.
あまり給与の問題ではありません。
Ce n'est pas vraiment un problème de salaire.
法的資格の問題です。
C'est un problème de statut.

実は大学の教師は教える人も研究する人もです。
En fait, les professeurs des universités sont des gens qui enseignent et qui font aussi de la recherche.
でも、この法律で上手に研究しない人は教えのことは多くなります。
Mais avec cette loi, les professeurs qui ne font pas de la recherche correctement devront enseigner davantage.
教師は「上手に研究するのは意味は何ですか?主観なことではありませんか?」と頼んでいます。
Les professeurs demandent "qu'est ce que ça veut dire de faire de la recherche correctement ? n'est ce pas quelque chose de subjectif ?"
Je pense qu'on peut ajouter à cela le problème des formations des enseignants,
notamment en rapport avec l'IUFM et le nouveau Master, me semble-t-il...

その他にたしか、従来のIUFM(教師養成学校)の新しいマスターに対する位置づけといった
教師養成コースの問題があったと思います。