France 24h
フランスのことはフランス人に聞け!
フランス在住のフランス人達による投稿式情報サイト "FRANCE 24h" へようこそ。
音楽・映画・ファッション・食べ物・行事…フランス人の日常をリアルタイムで感じてください。

Traduction/翻訳 : jp
伝説の動物、ダウ
ダウ:伝説上の動物であるとともに,奇妙な動物。4つ足だが,左の2肢は右よりも短い。
山岳地帯に生息している。誰も捕まえることができないので,謎のままである。

le dahu (ou dahut): animal legendaire et bizarre possedant 4 pattes mais ayant les 2 pattes de gauche plus courtes que celle de droite. il vit dans les montagnes mais reste bien cache car personne n'arrive a l'attraper.

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1196237896.jpg


ダウの狩り:もしフランスの山岳地帯に入ることがあったら,簡単ではないが,まずダウを探してみよう。。それから,気付かれずにダウの後ろに回りこみ,口笛を吹く。ダウは振り向くが,片方の足が短いので山を転げ落ちてしまう。そこを捕まえる。
森に住んでいるダウもいるが,狩りの方法はまた違うので,それについてはまた後で記す。では,良い狩りを。

la chasse au dahu: quand vous etes dans les montagnes francaises essayer tout d'abord de trouver un dahu ce qui n'ai deja pas chose facile puis sans vous faire voir mettez vous derriere lui et sifflez. le dahu se retourne mais comme il a les pattes plus courtes d'un cote il tombe de la montagne et vous l'attrapez.
il existe aussi un dahu des forets mais j'en parlerai plus tard car la chasse ne se fait pas de la meme facon. Alors bonne chasse

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1196238069.jpg
(きっと間違っていると思うので,訂正をお願いします。)jp
あ、jpさん、翻訳ありがとうございます!!
それにしても、不思議な動物ですね。
初めて見ました。

Vraiment, c'est l'animal bizarre !!
C'est eulement ici que j'ai appris ce la !
(jp)
(きっと間違っていると思うので,訂正をお願いします。)jp

とくに間違いは見つからなかったですよ!
これからも、いろいろ翻訳してみてくださいね。;)
Tamamaさん
 細かいところがどうしても自信がないのです。
ce qui n'ai deja pas chose facile
とか,
Alors bonne chasse
のAlors なんかは・・・。合ってますか?
ce qui n'ai deja pas chose facile

正しい書き方は「ce qui n'est déjà pas une chose facile」です。間違ってる文章を翻訳すると、自信ないなんて当然ですよ。

Alors bonne chasse
のAlors なんかは・・・。合ってますか?

jpさんが訳したとおりに、この「Alors」は「だから」じゃなくて、「では」です。
この「Alors」は合ってますよ。
Le Piafさん
ありがとう。ちょっと安心しました。
Alorsに「では」という意味もあるんですね。僕の辞書にはなかったので,悩みました。でも,合っていて良かった。
それにしても,おかしな動物ですね。