Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Je vais vous parler un peu de basket, là où j'habite à Bourg en Bresse on a une équipe de Basket; c'est la JL de bourg; elle est en Pro B, elle a failli remonter en Pro A, mais ils ont fini 3ème de la pro B lors des matchs de classement
Traduction/翻訳: Tamama
バスケットのことを、少しお話します。私が住んでいるブールグ・オン・ブレスにはバスケット・チームがあります。JL de bourg というチームで、プロBリーグですが、もう少しでAリーグに上がれるところでしたが、
je vous mets le lien du site http://www.jlbourg-basket.com/
Offline
Tamama a écrit - による投稿:
lors des matchs de classement は決勝戦のときに、という意味ですか?
どなたかバスケット・ボールに詳しい方は、続きを訳してください。
"play-off" だと思う。上位の8チームが参加するらしい。
Wikipedia - Règlement de la ligue nationale de basketball
ちなみに、"Bourg-en-Bresse" の発音は「ブールカンブレス」なんだよ。昔、発音を間違えて、Bourg-en-Bresse出身の友達に怒られた。
Offline
Tamama a écrit - による投稿:
発音、どうもありがとう。
wikiで調べたら、ブール=カン=ブレス と ブール=ガン=ブレス 二通りありました。
どっちが正しいですか?
"La prononciation du nom de la ville (en français) est [burkãbres] ou simplement [burk]"
フランス語の Wikipedia のとっては、ブール=カン=ブレス。
Marianne, confirmes-tu qu'on prononce "Bourg-en-Bresse" avec le son "k" après le "g" ?
Comme je l'ai dit à Tamama, j'avais une amie qui venait de Bourg-en-Bresse et qui militait pour qu'on arrête de massacrer la prononciation du nom de sa ville d'origine...
Offline
私もLe Piafくんの探してくれた資料読んでみましたが、des matchs de classementというのが何に当たるか分かりませんでした。
とにかく、プレイオフ優勝チーム(チャンピオン)と、リーグ前半で1位(1位がチャンピオンの場合は2位)のチームがProAに昇格となるようです。
ProAに上がり損ねたんだけど3位だったんだよ~というときのこの3位は「プレイオフ3位」か「リーグ3位」か、という問題ですね。
本人に聞くのが一番でしょうか?
一応ここを見る限り、リーグ3位に見えるんですよね。
http://www.lnb.fr/index.php?pid=20
Offline
yossy a écrit - による投稿:
一応ここを見る限り、リーグ3位に見えるんですよね。
http://www.lnb.fr/index.php?pid=20
http://www.lnb.fr/index.php?pid=18
このページを見ると、プレイオフの準決勝まで進んだらしいです。
Offline
Salut Tamama, je connais quelques régles du basket, mais c'est mon copain qui supporte l'équipe de basket! J'ai déjà assisté à 2 matchs lorsqu'ils jouent à Bourg.
Salut Le Piaf, pour le nom de la ville la fin du nom se prononce "k", je crois que c'est parceque dans le temps l'orthographe de la ville c'était Bourk en bresse et que ça a été changé!
Cela dit il y en a qui ne prononce pas du tout le son "g "ou "k".
Est-ce que je réponds à ta question?
Offline
Le Piafさん、
ホントですね、'Playoffs - 1/2 Finale Belle' (3位決定戦)でPoitierと戦って負けてます。すなわち、プレイオフでも3位。
C'est vrai, Bourg a perdu en demi-finale belle de Playoffs contre Poitier, donc Bourg est au 3ème même aux Playoffs. (On a déjà constaté qu'il est au 3ème dans la Classement Général )
phénomène,
Quand tu as dit 'des matchs de classement', c'était ceux de Playoffs ou ceux dans le Classement Général ?
Offline
Je parlais des matchs qui font monter en Pro A ou descendre en Pro B ça doit être les playoffs!
Offline
merci phénomène, c'était pour la traduction !
ということで、「プレイオフ3位」が正解でした。
Offline
De rien!
Offline
j'ai regardé sur youtube la vidéo promo pour TOKYO 2016 je l'adore
Offline
Oui la vidéo est bien construite je trouve
Offline
oui, la vidéo est super!!!
Offline