Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#26 2008-12-24 01:11:50

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

さおりさんお疲れ様です!翻訳はこれで完成ですね!wink

ところで

saori a écrit - による投稿:

「人々は中世の服装をしたり、ヒロイック・ファンタジーのスタイルをします。」でいいんですか?
日本語がおかしい感じがしますが…

もし気になるのなら、「人々は中世の服装をしたり、ヒロイック・ファンタジーの格好を再現したり(もしくは「着てみたり」)します。」とかでも意味的には違わないので、日本語として自然な表現に近づくと思います。
読むのと訳すのと、また違う楽しみ(難しさも)ありますね。


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#27 2009-01-06 10:52:14

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Tamamaさん

お疲れ様です(><)!!
人生初の翻訳でした♪
とても時間がかかったけど(;・・)
直訳と意訳と…どこまで変えていいのか難しいですね

ところで翻訳を本文に引っ付ける方法がわからないのですがどうすれば良いのでしょうか??


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#28 2009-01-06 23:21:08

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

>翻訳を本文に引っ付ける方法がわからないのですがどうすれば良いのでしょうか??

あ、それは管理人しかできないようになっています。
翻訳3の内容で完成ですね?私が作業しておきます。smile
(ごめんなさい。まだ手を加える予定か、ここで終了なのか、よく分からなかったので、待ってましたw)

直訳と意訳。ここでは記事の内容を理解するための翻訳なので、さおりさんが理解したとおりに文章にすればいいと思いますよ。多少意訳になっても、意味が通じる文章になったほうが読みやすいと思います。(というスタンスで私は訳しています。)
時間がかかっても、自分でやってみると、どこが理解できていてどこが理解できていないのか
すごくよく分かるから、勉強になります。
なので私は、みなさんの記事を翻訳するのは楽しいです!


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#29 2009-01-06 23:56:19

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Tamamaさん

翻訳貼付けありがとうございました(^0^)/
なんだか自分の文が張り付いてると不思議な気分です♪

直訳と意訳は「ふむふむこんな感じかな…」と考えるのが難しくもあり楽しいですね。
私は全部の意味を辞書で一通り引いて、それから意味を考えて、とやっているのでとても時間がかかりますが(- -;)
でも本当に勉強になります!


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#30 2009-05-27 13:54:53

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

La fête médiéval de Provins va avoir lieu le weekend du 13 et 14 Juin! Je veux y aller!! L'entrée est gratuite si on se déguise alors j'aimerais me déguiser en princesse smile Je ferai des photos de la fête wink

Offline

 

#31 2009-05-27 17:26:39

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Méninna a écrit - による投稿:

La fête médiéval de Provins va avoir lieu le weekend du 13 et 14 Juin! Je veux y aller!! L'entrée est gratuite si on se déguise alors j'aimerais me déguiser en princesse smile Je ferai des photos de la fête wink
プロヴァンの中世祭りが6月13、14日の週末に開催されます!行きたい!仮装していれば入場無料なので、お姫様の格好になろうかなと思ってますsmile お祭りの写真撮ってきます wink

Salut Méninna,
Tu te déguises en princesse ! Wao ! Tu seras très belle princesse alors !
J'aimerais bien voir tes photos, s'il te plaît.
こんにちはMéninna、
お姫様の格好するんですね!すごい!きっとすごく綺麗なお姫様なんでしょう!
写真をぜひ見てみたいです。

Last edited by yossy (2009-05-27 17:32:17)


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#32 2009-05-27 21:27:30

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

C'est très gentil Yossy wink promis, je ferai des photos!

Offline

 

#33 2009-05-28 15:08:32

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Merci Méninna,
On attend "L'apparition d'une belle princesse." smile


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#34 2009-06-15 19:48:42

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Bonjour à tous!

Comme prévu, je suis allée à la fête médiévale ce weekend avec mes parents et Xann. C'était super!!!! Il y avait beaucoup de gens et les déguisements étaient très beaux! J'ai rencontré des princesses, des chevaliers, des êtres fantastiques comme les fées et les sorciers. On avait l'impression d'être dans un jeu vidéo ^^ En plus, il a fait chaud, le ciel était tout bleu smile j'ai fait beaucoup de jolies photos, je les mettrais dans la soirée.

Traduction/翻訳: yossy


皆さんこんにちは!

予告どおり先週末、両親、Xannと一緒に、中世祭りに行ってきました。すごかった!!!!ものすごい人出で、皆さん仮装がとても素敵でした。見かけたのは、お姫様、騎士、妖精や魔女などの空想上の人々でした。まるでビデオゲームの世界にいるようでした^^。暑くて、空が真っ青でした。 素敵な写真をいっぱい撮ったので、今夜張りますね。

Offline

 

#35 2009-06-16 00:41:06

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Voici donc les photos, j'ai essayé de choisir les plus jolies. J'espère que vous aimerez!

La fête a donc eu lieu à Provins. C'est une cité médiévale, il y a encore les remparts.

Traduction/翻訳: yossy


さて、写真ですが、きれいなのを選びました。気に入って頂ければ幸いです!
祭りはプロヴァンで開催されました。中世の都市であり、城壁が残っています。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102706.jpg

Je me suis déguisée en princesse pour participer à la fête. Me voici en photo avec mes deux chiens:

Traduction/翻訳: yossy

祭りに参加するのに、お姫様の格好になりました。私の2匹の犬との一枚です。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102917.jpg

Évidemment, je n'étais pas la seule à être déguisée!! Voici quelques photos de personnes que j'ai croisé:

Traduction/翻訳: yossy

もちろん、仮装したのは私一人ではありません!! 以下は私が見かけた人々です。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102266.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102313.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102407.jpg

Le maire de la ville est en bleu sur cette photo:

Traduction/翻訳: yossy

市長さんはこの写真の青い服の人です。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102363.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245104002.jpg

J'ai même croisé des samouraï!!

Traduction/翻訳: yossy

サムライも見かけました!!

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103707.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103672.jpg

Les animaux ont aussi participé à la fête:

Traduction/翻訳: yossy

動物たちも祭りに参加です。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245104101.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245104285.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245105497.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245104184.jpg
J'ai eu la permission de prendre le petit furet dans mes bras wink

Traduction/翻訳: yossy

かわいいフェレットを抱かせてもらいました。wink

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245104245.jpg
Ce que j'aime dans cette fête c'est qu'il y a des personnages magiques!

Traduction/翻訳: yossy

このお祭りでいいなと思うのは、魔法を使う人たちがいることです!

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103127.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103783.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103880.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103744.jpg

D'ailleurs me voici avec Merlin l'enchanteur:

Traduction/翻訳: yossy

魔法使いマーリン(http://ja.wikipedia.org/wiki/マーリン)ともう一枚。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245102953.jpg

Et avec une jolie fée de la forêt:

Traduction/翻訳: yossy

それから素敵な森の妖精と。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103969.jpg

Il y avait même les lépreux, en voici un:

Traduction/翻訳: yossy

ハンセン病患者(http://ja.wikipedia.org/wiki/ハンセン病)さえもいました。そのうちの一人です。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103600.jpg

Cette année, le thème de la fête était sur les troubadours, il y avait donc beaucoup de musiciens et des danseuses.

Traduction/翻訳: yossy

今年は、祭りのテーマはトルバドゥール(http://ja.wikipedia.org/wiki/トルバドゥール)です。そんなわけで、ミュージシャンやダンサーがたくさんいました。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103219.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103248.jpg
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103349.jpg

Pendant la fête, on peut acheter des objets qui rappellent le Moyen-âge (moi j'ai eu un jolie bracelet ^^ ). Voici quelques vendeurs qui était bien déguisé:

Traduction/翻訳: yossy

祭りの間、中世を思わせるいろんなものを買うことができます。(私はきれいなブレスレットを買いました^^)以下は、仮装がすてきな売り子さんたちです。

le marchand d'épices:

Traduction/翻訳: yossy

乾物屋さんです。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103428.jpg
le marchand de couteaux:

Traduction/翻訳: yossy

刃物屋さんです。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103459.jpg
le marchand d'alcool:

Traduction/翻訳: yossy

酒屋さんです。

http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245103528.jpg


Voilà c'est un petit aperçu de cette magnifique fête, il y avait tellement de choses à voir que je n'ai pas pu tout prendre en photo.
Vivement la fête de l'année prochaine!!

Traduction/翻訳: yossy

以上がこのすごいお祭りの概要ですが、みどころはホントに多くて、カメラに収めきれてないです。
来年が待ちどおしい!!

Last edited by Méninna (2009-06-16 00:53:28)

Offline

 

#36 2009-06-16 06:45:59

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Salut Méninna !!!
Merci beaucoup pour tes photos !! Ce sont vraiment jolies !! smile
J'aime bien ton costume ! Tu es toute belle !!
Et Xann ? Il était déguissé à quoi ?


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#37 2009-06-16 09:24:47

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

merçi pour ce reportage photographique, cela m'a donné l'idée d'y aller peut etre l'année prochaine


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#38 2009-06-16 12:05:38

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Tamama <3 -> Je suis contente que tu aimes mes photos ^^ je les ai faites en pensant à toi et ce forum wink Xann ne s'était pas déguisé sad Voici une photo de nous deux pendant la fête:
http://france24h.free.fr/forum/img/gallery/1245146403.jpg

Trois9-> Je suis contente que mon reportage te donne envie d'y aller smile

Last edited by Méninna (2009-06-16 13:45:48)

Offline

 

#39 2009-06-16 14:47:25

yossy
Interprète - 翻訳メンバー
Homme - 男性 Japonais - 日本語
From: osaka, japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-24

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

翻訳しました~!

Bonjour à tous!

Comme prévu, je suis allée à la fête médiévale ce weekend avec mes parents et Xann. C'était super!!!! Il y avait beaucoup de gens et les déguisements étaient très beaux! J'ai rencontré des princesses, des chevaliers, des êtres fantastiques comme les fées et les sorciers. On avait l'impression d'être dans un jeu vidéo ^^ En plus, il a fait chaud, le ciel était tout bleu smile j'ai fait beaucoup de jolies photos, je les mettrais dans la soirée.

皆さんこんにちは!

予告どおり先週末、両親、Xannと一緒に、中世祭りに行ってきました。すごかった!!!!ものすごい人出で、皆さん仮装がとても素敵でした。見かけたのは、お姫様、騎士、妖精や魔女などの空想上の人々でした。まるでビデオゲームの世界にいるようでした^^。暑くて、空が真っ青でした。smile 素敵な写真をいっぱい撮ったので、今夜張りますね。

Voici donc les photos, j'ai essayé de choisir les plus jolies. J'espère que vous aimerez!
さて、写真ですが、きれいなのを選びました。気に入って頂ければ幸いです!

La fête a donc eu lieu à Provins. C'est une cité médiévale, il y a encore les remparts.
祭りはプロヴァンで開催されました。中世の都市であり、城壁が残っています。

Je me suis déguisée en princesse pour participer à la fête. Me voici en photo avec mes deux chiens:
祭りに参加するのに、お姫様の格好になりました。私の2匹の犬との一枚です。

Évidemment, je n'étais pas la seule à être déguisée!! Voici quelques photos de personnes que j'ai croisé:
もちろん、仮装したのは私一人ではありません!! 以下は私が見かけた人々です。

Le maire de la ville est en bleu sur cette photo:
市長さんはこの写真の青い服の人です。

J'ai même croisé des samouraï!!
サムライも見かけました!!

Les animaux ont aussi participé à la fête:
動物たちも祭りに参加です。

J'ai eu la permission de prendre le petit furet dans mes bras wink
かわいいフェレットを抱かせてもらいました。wink 

Ce que j'aime dans cette fête c'est qu'il y a des personnages magiques!
このお祭りでいいなと思うのは、魔法を使う人たちがいることです!

D'ailleurs me voici avec Merlin l'enchanteur:
魔法使いマーリン(http://ja.wikipedia.org/wiki/マーリン)ともう一枚。

Et avec une jolie fée de la forêt:
それから素敵な森の妖精と。

Il y avait même les lépreux, en voici un:
ハンセン病患者(http://ja.wikipedia.org/wiki/ハンセン病)さえもいました。そのうちの一人です。

Cette année, le thème de la fête était sur les troubadours, il y avait donc beaucoup de musiciens et des danseuses.
今年は、祭りのテーマはトルバドゥール(http://ja.wikipedia.org/wiki/トルバドゥール)です。そんなわけで、ミュージシャンやダンサーがたくさんいました。

Pendant la fête, on peut acheter des objets qui rappellent le Moyen-âge (moi j'ai eu un jolie bracelet ^^ ). Voici quelques vendeurs qui était bien déguisé:
le marchand d'épices:
祭りの間、中世を思わせるいろんなものを買うことができます。(私はきれいなブレスレットを買いました^^)以下は、仮装がすてきな売り子さんたちです。
乾物屋さんです。

le marchand de couteaux:
刃物屋さんです。

le marchand d'alcool:
酒屋さんです。

Voilà c'est un petit aperçu de cette magnifique fête, il y avait tellement de choses à voir que je n'ai pas pu tout prendre en photo.
Vivement la fête de l'année prochaine!!
以上がこのすごいお祭りの概要ですが、みどころはホントに多くて、カメラに収めきれてないです。
来年が待ちどおしい!!

Merci Méninna pour toutes ces belles photos !!!
Et toi enfin, tu es vraiment une belle princesse !
Je me suis bien amusé à me promener dans la ville de Provin en fête, par tes photos.
Un jour je voudrais bien y participer comme vraie.

Last edited by yossy (2009-06-16 15:20:51)


[img]http://img7.imageshack.us/img7/4511/132533.jpg[/img]

Offline

 

#40 2009-06-17 00:35:38

Toma
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 37
From: Paris
Date d'inscription - 登録日: 2009-02-02

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Salut Meninna ^^

J'ai vraiment apprécié les photos que tu as prises... tous les costumes sont vraiment bien faits!
On note aussi les décors derrière, on s' y croirait. Et puis l'ambiance avait l'air plutôt d' être agréable !
C'est à faire smile

Merci de nous faire partager ces belles photos !! wink

Offline

 

#41 2009-06-17 08:46:12

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

J'ai déjà participé à des animations médiévales comme au Puit du Fou en Vendée
ou le village de Pérouges à coté de Lyon ou encore un village en Bretagne où les
échoppes remplacent les magasins modernes.

Cette cité médiévale de Provins avec ses remparts à l'air magnifique. Et tu es une
belle Princesse. Par contre ton Prince Charmant... il est passé où son fringuant
destrier blanc ?

Je vais me renseigner pour y aller.

Last edited by éricM (2009-06-17 09:08:53)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#42 2009-06-17 10:57:52

Méninna
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 38
From: Lille
Date d'inscription - 登録日: 2008-11-25

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

yossy-> J'espère aussi qu'un jour tu pourras venir à Provins smile
Toma-> C'est vrai que les costumes sont magnifiques! On pouvait acheter des costumes et des masques mais c'est très cher... En ce qui me concerne, je n'ai rien eu à acheter car j'ai l'habitude de porter ce genre de vêtement tongue Et puis la ville de Provins est très belle, enfaite il faut distinguer "la ville haute" (où s'est déroulé cette fête et qui a garder tous ces bâtiments médiévaux) de "la ville basse" qui est plus moderne. L'ambiance était super car il y avait de la musique, les gens étaient de bonne humeur et comme je l'ai dit, il faisait beau cool
éricM-> Mon prince charmant était déguisé en "voyageur temporel venant du futur"!!
Si tu veux des information sur Provins, je te conseille de jeter un oeil sur le site de Provins, il y a un calendrier des animations. En aout il y a la fête de la moisson. Et parmi les animations à ne pas rater, depuis quelques années en été, il y a une animation de nuit: toute la ville est illuminé par des bougies, tu peux visiter avec un guide ou tout seul.
Voici le lien du site de la ville haute de Provins: http://fete-moisson-provins.org/default.aspx
Et le site de l'office du tourisme: http://www.provins.net/

Last edited by Méninna (2009-06-17 11:01:18)

Offline

 

#43 2009-07-26 11:46:55

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: La ville de Provins / プロヴァンという町

Bonjour Méninna smile
こんにちは

Merci pour la présentation de Provins. Et merci pour beaucoup des photos.
プロヴァンの紹介ありがとうございます。そしてたくさんの写真ありがとうございます。
ce sont manifique!
素晴らしい写真ですね!
Il y a deux ans, j'ai visité la ville de Provins. Mais je ne savais pas la "fête médiévale".
2年前、プロヴァンを訪れました。でも「中世祭」は知りませんでした。
C'était une ville qui garde l'aspect du Moyen-âge. C'était magnifique!
中世の面影が感じられて素晴らしいところでした。
J'aimerais y aller encore un jour.
またいつか訪れてみたいです。

Merci et a bientôt wink


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson