Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2008-10-27 14:46:39

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

あんこのレシピ

Traduction/翻訳: Coraコラ

J'adore les sucreries.
Chaque semaine pendant mes jours de congés, je prépare des pâtisseries.
Cette fois-ci, c'est d'une recette japonaise, une sucrerie traditionnelle appelée "Anko" que je vais vous parler.
Cette recette est tirée de mon livre préféré "Les desserts faits maison de Sarajya".

* J'ai contacté l'auteur, sarajya, pour lui demander l'autorisation de présenter la recette sur ce site. J'ai obtenu une réponse positive. Merci sarajya ! (^^)

Recette de l'anko

Ingrédients (pour 700~750g d'anko)
  Cassonnade... 400g
  Haricots rouges (Azuki)... 300g
  Une pincée de sel

Important
・Si vous n'avez pas de cassonnade, vous pouvez utiliser du sucre de qualité supérieure.
・Choisissez la quantité de sucre que vous voulez.
・Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et de leur fraicheur
・Pour ne pas gaspiller les haricots, mixez-les.

私は甘い物が大好きです。
毎週休日は何かお菓子を作っています(^^*)
今回は日本のお菓子、和菓子の代表とも言える「あんこ」の作り方をご紹介します。
このレシピは私のお気に入りの「sarajyaさんちの手作りスイーツ」と言う本からの紹介です。
*著者の"sarajya"さんからはこの掲示板へ紹介する事を連絡済みです。快くお返事いただきました。sarajyaさんありがとうございます(^^)

◆あんこのレシピ◆
材料(粒あん 700~750g分)
  きび砂糖…400g
  小豆…300g
  塩…少々

ポイント
・きび砂糖がなければ上白糖でも良いです。
・砂糖の量は、お好みで調節して下さい。
・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
・小豆を炊く際は、小豆の粒を潰さないよう、ていねいに混ぜて下さい。

下準備
・小豆はさっと洗い、たっぷりの水につけて一晩おいておく。

作り方
1  小豆を鍋に入れ、たっぷりの水を加えて中火にかける。
2  1が一度沸騰し小豆が浮いてきたら、水を差して湯の温度を下げ、小豆を沈める。
3  再び煮立ってきたら、その後は弱火でゆっくり煮る。この時浮いてくるアクはこまめに取ること。
4  小豆が膨らみ、皮のしわが伸びきったら、手早くザルに小豆を移し、湯を捨て、表面が乾かないうちに再び鍋に戻す。
5  小豆がちょうど浸る程度の水を加え、弱火でゆっくり煮る。
6  指で潰してすぐに潰れるほど小豆が柔らかくなったら、火をとても弱火にして20分ほど蒸らす。
7  鍋の湯を捨て、小豆に砂糖と塩を振りかけ、しばらくおく。小豆の水分が砂糖を徐々に溶かしていくはず。
8  弱火にかけて小豆を炊く。底の部分を焦がさないよう、時々木ベラでていねいに混ぜる。
9  木ベラですくってみて、簡単に落ちないくらいの硬さになったら炊きあがり。
10  9をバットにあけて冷ます。


日本のあんこが食べてみたい方、興味のある方、是非おためしください(^^)
美味しいあんこが作れます!

著者sarajyaさんのブログです→http://sarajya.exblog.jp


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

#2 2008-10-27 18:23:47

Cora コラ
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: 日進
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-05
Website

Re: あんこのレシピ

さおり a écrit - による投稿:

私は甘い物が大好きです。
J'adore les sucreries.

毎週休日は何かお菓子を作っています(^^*)
Chaque semaine pendant mes jours de congés, je prépare des pâtisseries.

今回は日本のお菓子、和菓子の代表とも言える「あんこ」の作り方をご紹介します。
Cette fois-ci, c'est d'une recette japonaise, une sucrerie traditionnelle appelée "Anko" que je vais vous parler.

このレシピは私のお気に入りの「sarajyaさんちの手作りスイーツ」と言う本からの紹介です。
Cette recette est tirée de mon livre préféré "Les desserts faits maison de Sarajya".

*著者の"sarajya"さんからはこの掲示板へ紹介する事を連絡済みです。快くお返事いただきました。sarajyaさんありがとうございます(^^)
ごめんなさい、この文を分かりませんでした。あたしにとってちょっと難しいです。 コラ big_smile

◆あんこのレシピ◆
Recette de l'anko

材料(粒あん 700~750g分) Ingrédients (pour 700~750g d'anko)
  きび砂糖…400g Cassonnade
  小豆…300g Haricots rouges (Azuki)
  塩…少々 Une pincée de sel

ポイント Important
・きび砂糖がなければ上白糖でも良いです。
Si vous n'avez pas de cassonnade, vous pouvez utiliser du sucre de qualité supérieure.
・砂糖の量は、お好みで調節して下さい。
Choisissez la quantité de sucre que vous voulez.
・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et de leur fraicheur
・小豆を炊く際は、小豆の粒を潰さないよう、ていねいに混ぜて下さい。
Pour ne pas gaspiller les haricots, mixez-les.

下準備 Avant de commencer
・小豆はさっと洗い、たっぷりの水につけて一晩おいておく。
Lavez rapidement les haricots et laissez les dans de l'eau pendant toute une nuit.

このレシピがほんやくを一部してみました。
J'ai essayé de traduire une partie de cette recette.

がんばる!
Je fais de mon mieux big_smile

間違いがありますか?
Est-ce que j'ai fait des erreurs ?

PS: Merci Tamama ^^

Last edited by Cora コラ (2008-11-01 13:28:33)


今は日進に住んでいます。日進か名古屋の近くに住んでいる人と出会いたいです!

[img]http://img150.imageshack.us/img150/4482/28716jl7.png[/img]
[img]http://img84.imageshack.us/img84/1125/26494yi1.png[/img]

Offline

 

#3 2008-11-01 09:40:43

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: あんこのレシピ

Salut Cora.

Sucre "Kibi" est La cassonade. Kibi est Satoukibi (canne à sucre ). smile


・小豆の茹で時間は、豆の種類や古さによって異なります。
Le temps de cuisson des haricots dépend de la variété et [...]

「豆の古さ」 est pareil que "la fraîcheur", peut-être. roll


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#4 2008-11-05 00:26:34

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 38
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: あんこのレシピ

Bon, j'ai copié-collé la première partie.
Cora-chan, je te laisse continuer... si tu le veux bien. ^^


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#5 2008-11-05 01:03:29

Cora コラ
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 33
From: 日進
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-05
Website

Re: あんこのレシピ

Avec plaisir oui ^^
Je risque juste d'être un peu longue pour la dernière partie car il y a beaucoup de kanji inconnus et de tournures de phrase qui m'obligent à me creuser la cervelle big_smile

Mais comme j'ai envie d'essayer cette recette et que j'aime bien la traduction, je pense la finir bientôt !


今は日進に住んでいます。日進か名古屋の近くに住んでいる人と出会いたいです!

[img]http://img150.imageshack.us/img150/4482/28716jl7.png[/img]
[img]http://img84.imageshack.us/img84/1125/26494yi1.png[/img]

Offline

 

#6 2008-11-26 08:31:33

さおり
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 35
From: 愛知県
Date d'inscription - 登録日: 2008-10-14
Website

Re: あんこのレシピ

Coraさん翻訳ありがとうございます!
日本語がおかしかったですか?翻訳って難しいですよね…
あんこ作ってみて下さいね(^^)


Je m'appelle saori.Mon rêve est de devenir pâtissière.
<<私の夢はパティシエールになることです>>

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson