Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
これは私の青(あお)いかばんです。
Kore wa watashi no aoi kaban desu.
Ceci, c'est mon sac bleu/vert.
それは黒(くろ)い車(くるま)です。
Sore wa kuroi kuruma desu.
Cela, c'est une voiture noire.
あれは富士山(ふじさん)です。
Are wa Fujisan desu.
Cela là-bas, c'est le Mont Fuji.
あなたのかさはどれですか?
Anata no kasa wa dore desuka ?
Ton parapluie, lequel est-ce ?
これ Kore s'utilise pour désigner un objet proche de soi. それ Sore désigne un objet proche de l'interlocuteur. あれ Are désigne un objet à égale distance entre l'interlocuteur et la personne qui parle. Enfin どれ Dore est l'interrogatif qui sert à demander "lequel ?"
Offline
Pour dire c'est mon chat, j'ai hésité entre sore et kore...!?
Kore wa watashi no neko desu
これはわたしのねこです
Est-ce bon ?
Offline
C'est tout à fait correct ! Mais en fait, tu aurais pu dire sore et même are, car tout dépend du contexte
Quand je parle de "proche", je veux dire géographiquement. Si ton chat est à coté de toi, tu dis kore; s'il est à quelques mètres, sore sera plus approprié, enfin s'il est plus éloigné et que tu veux le montrer à quelqu'un, alors tu diras are ! わかりますか?Wakarimasuka ? (Est-ce que tu comprends ?)
Par exemple, si tu mets une photo de ton chat, tu peux mettre en légende "kore wa watashi no neko desu"
Offline
Merci Cora pour l'explication sur これ、それ、あれ、どれ
Alors j'explique d'utilisation sur この、その、あの、どの
このお菓子(かし)は美味(おい)しい。
kono okashi wa oishii.
Ce gâteau est délicieux.
そのお菓子は美味しいですか。
sono okashi wa oishii desuka
Ce gâteau est délicieux ?
あのお菓子は美味しかった?
ano okashi wa oisikatta ?
Ce gâteau etait délicieux ?
どのお菓子が美味しいですか。
dono okashi ga oishii desuka ?
Quel gâteau sont délicieux ?
Quand je mange le gâteau et je parle sur le gâteau à l'autre, je dis このお菓子 pour ce gâteau.
Quand mon ami mange le gâteau et je parle sur le gâteau en face de lui, je dis そのお菓子 pour ce gâteau.
Quand mon ami a mangé le gâteau et je parle sur le gâteau par la suite, c'est-à-dire, il n'y a pas le gâteau devant moi, je dis あのお菓子 pour ce gâteau.
Quand je choisir les gâteau, je demande à l'autre qui a déjà mangé quelques gâteau comma ça.
Offline
Je continue dans les KO-SO-A-DO avec cette série
ここに本(ほん)があります。
Koko ni hon ga arimasu.
Il y a des livres ici.
図書館(としょかん)はそこです。
Toshokan wa soko desu.
La bibliothèque, c'est là.
私はあそこに行(い)きます。
Watashi wa asoko ni ikimasu.
Je vais là-bas.
どこに本(ほん)がありますか?
Doko ni hon ga arimasuka
Où est-ce qu'il y a des livres ?
Je crois qu'après tous ces exemples, c'est devenu un peu plus clair non ? Il existe encore une autre série de KO-SO-A-DO : こちらKochira, そちらSochira, あちらAchira, どちらDochira, mais comme je ne les connais pas bien, je vais laisser quelqu'un d'autre vous en parler
Je sais juste que Kochira peut servir à parler de soi (en désignant la personne par le lieu où elle se trouve).
Last edited by Cora コラ (2008-04-26 22:02:15)
Offline
こちらKochira・そちらSochira・あちらAchira・どちらDochira, ce sont des mots plus polis que これKore・それSore・あれAre・どれDore.
①こちらの扉(とびら)からお入(はい)りください。
Entrez-vous par la porte.
②のちほど、こちらからお電話(でんわ)いたします。
Je vous appellerai à tout à l'heure.
①そちらの美(うつく)しいお嬢(じょう)さんは、あなたの娘(むすめ)さんですか?
Cette belle mademoiselle est votre fille ?
②明日(あす)、そちらへお伺(うかが)いします。
Je vous rendrai visite demain.
①あちらの男性(だんせい)はどなたですか?
Qui est-ce, cet homme ?
②あちらへはどのくらいお住(す)まいだったのですか?
Combien de temps habitiez-vous là-bas ?
①どちらへおでかけですか?
Ou allez-vous ?
②ここにお菓子(かし)がふたつあります。どちらがお好(この)みですか?
Voici deux gâteaux, lequel préfére-vous ?
③どちらさまですか? (電話で)
C'est de la part de qui ? (Au téléphone)
Offline
Super Asuza !!
Merci beaucoup
Offline
極初級の僕には有り難いです。
希望を言えば、英語表記もいっしょだと
ある程度の文法が比較できて嬉しいです^^
Offline
すごい!ここは勉強になりますね。
私は旅行用のフランス語のテキストしか持っていないので、
まだ何がなんだかわからない感じなので
皆さんの例文を丸ごとcopyして、覚えていきたいと思います。
日本人にとって、フランス語、英語に比べて最初の入り口が難しいけど
覚えると英語より簡単と本に書いてありました。
あぁ、私も会話(文章を書く ecrit)できるようになりたいです。
Offline
mamedaifuku さん、それを覚えて、いつか mamedaifuku さんらしい例文を作ってくださいね!
間違ったら、ぼくらは訂正しておきますよ!語学の教室はそのためにあるんですよ!
Offline