Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2013-09-19 16:55:57

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

「イベント」は何と訳しますか?

みなさんこんにちは。

日本語でいうところの「イベント(たとえば、お祭り、運動会、コンサートなど)」は、フランス語で何にあたりますか?

manifestation
événement
この違いを教えてください。


Bonjour à tous.
Comment dit-on "イベント" en français ?
イベント, c'est le mot anglais utilisé seulement au Japon, mais on emploie ce mot pour dire "fête", "réunion sportive" ou "concert" par exemple.

Est ce que vous pouvez m'expliquer la différance entre manifestation et événement pour dire イベント, s'il vous plaît.


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#2 2013-10-29 16:25:38

Haruko
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 43
From: Hakodate
Date d'inscription - 登録日: 2009-12-15
Website

Re: 「イベント」は何と訳しますか?

Pour イベント, j'utilise en général "événement". Le mot "manifestation" signifie la même chose qu'"événement", mais est peut-être moins utilisé. De plus, le mot "manifestation" peut aussi signifier デモ, donc peut-être qu'il est mieux d'utiliser "événement" pour éviter toute confusion.

イベントというときに、たいてい"événement"を使います。 でも、"manifestation"は"événement"と同じ意味があります。しかし、もっと使う言葉は"événement"かもしれません。そのうえ、"manifestation"の他の意味は"デモ"ですから、"イベント"の場合は"événement"を使うともっとはっきりでしょう。


何もないが
心安なよ
涼しさよ

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson