Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2012-07-03 05:33:34

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Comment dit-on en français ?

Mesdames , Mesdemoiselles et Messieurs ,
Bonjour !   Enchanté !

Je m'appelle horoniga.

Je pose une question , la première fois....


Avant hier,

Je suis allé au cinéma à Tokyo par caprice .

J'ai vu un film français [ Les Neiges du Kilimanjaro ]

( réalisé par Robert GUEDIGUAN en 2011  avec Ariane ASCARIDE , Jean-Pierre DAROUSSIN ) .

Cela était une histoire très humaine .   La scène s'est passé en Marseille.

Il y avait des bonnes paroles dans ce film .

Mais je n'ai pas entendu que ces Français .

|
|  ① ( Un homme die envers sa femme );  『 なんとかなるサ 』 NANTOKANARU-SA .
|
|  ② ( Un beau-frère dit doucement envers son beau-frère ); 『 ”好きにしな” と言いに来たのサ 』
|                                 "SUKINISINA " TO IINIKITANO-SA .
|   
|      Comment dit-on ça français ???
|                                 

Et puis,

J'ai vu un film français il y a une semaine environ à la télé .

[ SAINT-JAQUE...LA MECQUE ]  ( réalisé par Coline SERREAU en 2005 ) .

Jean-Pierre DAROUSSIN avait joué là-bas aussi .

Ainsi , par hasard , je l'ai vu deux fois de suite .    Je crois que il est très excellent .

Peut-être , Il est un interprète célèbre en France ?



Voilà ,

Mon français est comme bébé..... Je suis désolé .

Donc , je cherche quelqu'un qui m'aide...

Où est mon sorcier gentil ?

Ah , c'est vous ?

Offline

 

#2 2012-07-03 12:10:12

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Comment dit-on en français ?

Bonjour Horoniga,

"なんとかなるのせ" のこと、文脈を知らないから、答えるのはちょっと難しいです。いろいろ翻訳があります。どれがいいか、わかりません。
Pour なんとかなるのせ, je ne peux pas vraiment répondre à ta question, car je ne connais pas le film, et c'est dur de traduire des phrases très courtes sans contexte. なんとかなるのせ peut être traduit de pleins de façons différentes.

”好きにしな” と言いに来たのサ
”好きにしな” = fais comme tu veux
と言いに来たのサ = X est venu dire.

フランス語をちょっと添削してもいいですか。

Mesdames , Mesdemoiselles et Messieurs ,

=>フォーラム に、ちょっと変ですね。Mesdames , Mesdemoiselles et Messieurs ,、ショウで使います。(pour présenter un spectacle, par exemple au cirque)
Bonjour ! / Bonjour tout le monde !/ のほうがいいと思います。

Je suis allé au cinéma à Tokyo par caprice.

"Caprice" est un mot péjoratif (=我がまま??). "Je suis allée au cinéma sur un coup de tête"のほうがいいと思います。
sur un coup de tête = au dernier moment, ce n'était pas prévu, tu en as eu envie et tu y es allée (予定がありませんでしたが、行きたいから、早速行きました)
Tu peux aussi dire "J'ai eu envie d'aller au cinéma et je suis allée voir un film"

Un homme die envers sa femme

=> un homme dit à sa femme
"Dire" のあとで "à" は使います.


Jean-Pierre DAROUSSIN はフランスに有名です。


Horonigaのフランス語はとてもいいですよ。私は全部分かりました。頑張ってください!そして、私の日本語を添削してください。助かります。Je trouve que tu te débrouilles bien en français, j'ai tout compris. N'hésite pas à corriger mon japonais, cela m'aidera.


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#3 2012-07-04 17:14:30

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Re: Comment dit-on en français ?

Bonjour !  Bonsoir !
 
natsuhiboshi さん、

   Marci de ta gentille réponse . 
   親切な お返事 どうもありがとう 。

   Je m'émous !!  
   私は感動しています !!

  On dirait que une belle étoile filante ai volé ( ont venu ?) de Univers à ma place ! 
  宇宙から きれいな流れ星が 私のところに飛んできたようです!

  Mais , tout de suite , je ne comprends pas ta teneur.....     
  でも、すぐに 私はあなたの文面を解りません。。。。

  Il faut du temps , désolé . 
  時間がかかります 、 すみません 。

  En ce moment , j'ai imprimé ça .   
  今 、私は それ(ta teneur)を プリントアウトしましたよ。

  Et puis , je lis bien , mûrement , avec précaution .  
  そして、 私は よ~く読みます。じっくりと 、大切に 。

  Car , cela devient mon livre de chevet précieux . 
  なぜかというと、それは 掛け替えのない(貴重な) 私の愛読書になります 。

  Je suis très heureux de ton propos " J'ai tout compris " !!   
  私は あなたの言葉 ” 全部わかった ” が すごく嬉しいです!!


  Avant tout , je peux te remercier en vitesse . 
  まずは、早く あなたにお礼が言いたいのです。

  J'écrirai plus tard . merci beaucoup !     
  また 改めて 書きますので。  どうもありがとうございます !

  À bientôt .
 

Offline

 

#4 2012-07-09 09:42:53

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Re: Comment dit-on en français ?

Bonjour!   こんにちは!

natsuhiboshi さん、お元気ですか?

J'ai bien vu ta réponse. Merci de apporter beaucoup des corrections.
私はあなたの答えを良く読みましたよ。訂正を沢山してくれて感謝します。



  |    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  |    ×        Mesdames Medemoiselles et Messieurs
  |    ↓
  |     [mieux] Bonjour!  Bonjour tout le monde
  |  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  |
  |  Ah bon!    Je suis honteux.  ああ そうですか! 私は恥ずかしいですよ。
  |  
  |     Je regarde " France2  JT "  sur l'internet parfois . ( Bien sûr que je n'entends pas de contenus.......)
  |  私は "フランス2 JT" を インターネットで 時々 見ます。(もちろん 内容は聞き取れません.......)
  |
  |  Et à 13heures , en début de émission , la présentatrice(Elise Lucet) dit toujours fortement  "メダム メッシュ ボンジューー”.
  |  J'aime ça , donc  j'ai essayé de imiter !
  |     で 13時に 番組の冒頭で 女性キャスター(エリーズ・ルセさん)がいつも言います。はっきりと。
  |  私はそれが大好きなんです。 なので、真似してみたのですよ!

  

 |  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 |   ×  Par capris
 |  ↓
 |    [mieux]   sur un coup de tête
 |    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 |
 |     Oui, c'est cela.  そう その通りです!  気まぐれで映画に行った という感じです。
 |  Tu as bien su que ce que je veux exprimer !  なつひぼしさんは 私が表現したいことが良く解りましたね!
 |  Quelle bonne technique!    すごい技術です。
 |  Tu es Mousieur POIROT?   あなたは名探偵ポアロですか?
 |



       _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
   |
   |   un homme dit à sa femme   ある男が 妻に 言う。
   |
   |  私は 『妻に 対して 言う』 と表したかったので enversを使ってしまった.....。






なつひぼしさんの日本語は申し分ないですよ、恐れ入りました!

Ton japonais est parfait.   j'abandonne !


Merci beaucoup   こらからも よろしくお願いします。

Offline

 

#5 2012-07-10 12:17:50

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Comment dit-on en français ?

|    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  |    ×        Mesdames Medemoiselles et Messieurs
  |    ↓
  |     [mieux] Bonjour!  Bonjour tout le monde
  |  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  |
  |  Ah bon!    Je suis honteux.  ああ そうですか! 私は恥ずかしいですよ。
  |  
  |     Je regarde " France2  JT "  sur l'internet parfois . ( Bien sûr que je n'entends pas de contenus.......)
  |  私は "フランス2 JT" を インターネットで 時々 見ます。(もちろん 内容は聞き取れません.......)
  |
  |  Et à 13heures , en début de émission , la présentatrice(Elise Lucet) dit toujours fortement  "メダム メッシュ ボンジューー”.
  |  J'aime ça , donc  j'ai essayé de imiter !
  |     で 13時に 番組の冒頭で 女性キャスター(エリーズ・ルセさん)がいつも言います。はっきりと。
  |  私はそれが大好きなんです。 なので、真似してみたのですよ!

テレビの「JT」がとてもまじめなことだから、キャスターは「メダム メッシュ ボンジューー”」を使いますが、普通はまじめすぎるです。でも、恥ずかしいのは必要はありません。smile
ところで、日本語で「JT」はなんといいますか。


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#6 2012-07-13 08:02:21

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Re: Comment dit-on en français ?

bonjour!   こんにちは!!

natsuhiboshiさん、

 『 JT 』=journal télévisé  ですよね?   

 だとすれば、 日本語では 『ニュース番組』です。 ただ、『ニュース』でも良いと思いますよ。


じゃあ またね!

Offline

 

#7 2012-07-13 09:54:14

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Comment dit-on en français ?

ありがとうございました。
先日は『椿三十郎』を見ました。とてもおもしろかったです!


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#8 2012-07-17 14:54:11

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Re: Comment dit-on en français ?

Bonjour!  natsuhiboshiさん

『椿三十郎』おもしろかったですか、良かったです!

椿=つばき
le sous-titre du mot "tsubaki"  était  " le camélia " ?  sur le film que tu a vu ?


tsubaki の フランス語の字幕は camélia でしたか? なつひぼしさんが見た映画では。


 

Offline

 

#9 2012-07-17 17:51:23

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: Comment dit-on en français ?

Il n'y a pas de sous-titre en français, mais tsubaki se dit bien camélia.
フランス語で字幕はありませんが、椿はcaméliaです。


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#10 2012-07-18 12:53:11

horoniga
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2012-06-30

Re: Comment dit-on en français ?

Merci beaucoup !

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson