Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2012-04-21 17:06:58

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

proverbe / ことわざ

Bonjour à tous!

Je voudrais apprendre le proverbe ensemble ici.
Si vous connaissez quelques proverbes francais ou japonais,
Ecrivez ici librement:)
皆さんと一緒にことわざを学びたいと思います。
もし何かことわざ(フランス語でも、日本語でも可)を知っていたら、
ここに自由に書いてください。

Loin des yeux, loin du coeur
l'absence détruit ou affaiblit les affections.

去(さ)る者は日々に疎(うと)し
親しかった者も、遠く離れてしまうと、しだいに親しみが薄くなる。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#2 2012-04-23 14:20:53

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: proverbe / ことわざ

Je te propose

Les chiens ne font pas des chats

C'est-à-dire les enfants ont les défauts et les qualités de leurs parents.

On dit aussi Tel père, tel fils.


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#3 2012-04-24 09:52:43

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: proverbe / ことわざ

Au japon, il y a un proverbe semblable à le votre !

蛙の子は蛙
Kaeru no ko ha kaeru

この親にして、この子あり
Kono oya nishite kono ko ari


Et il y a aussi un proberbe contraire.

鳶が鷹を生む
Tonbi ga Taka wo umu
Les milans font les faucon.
(Noire géline pond blanc œuf)



Tiens j'ai trouvé l'autre proberbe quand j'ai recherché le faucon dans la dictionnaire ! big_smile
能ある鷹は爪を隠す
Nou aru taka ha, tsume wo kakusu
(Le vrai mérite est modeste.)


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#4 2012-04-28 15:12:29

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: proverbe / ことわざ

Un grand merci natsuhiboshi et Tamama d'avoir écrit ces proverbes.

Après la pluie, le beau temps
la joie succède souvent a la tristesse, le bonheur au malheur.

雨(あめ)降って地(じ)固まる
もめごとなど悪いことが起こった後は、かえって基盤がしっかりして
よい状態になることのたとえ。


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#5 2012-05-01 15:01:12

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: proverbe / ことわざ

Bonjour,

Connaissez-vous des proverbes japonais avec des insectes ? 虫のことのことわざがありませんか。
Je connais 一寸の虫にも五分の魂 (même un insecte minuscule a une âme et une volonté propre) mais c'est tout. Y en a-t-il d'autres ?


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#6 2012-05-02 07:24:57

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: proverbe / ことわざ

たで食う虫も好き好き (たでくうむしも すきずき)
Chacun a ses goûts.

飛んで火に入る夏の虫 (とんで ひにいる なつのむし)

蟻の熊野詣 (ありの くまのもうで)


Et en france ?


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#7 2012-05-02 09:34:18

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: proverbe / ことわざ

Je ne sais pas s'il en existe, mais je n'en connais aucun avec des insectes.
Merci Tamama !


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

#8 2012-05-08 11:42:50

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: proverbe / ことわざ

Voici, un proverbe avec un insecte.

Araignée de matin, chagrin,
araignée du soir, espoir.


朝の蜘蛛(くも)は悲しみ、
夜の蜘蛛(くも)は希望


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#9 2012-05-09 16:03:05

natsuhiboshi
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 46
Date d'inscription - 登録日: 2012-03-09
Website

Re: proverbe / ことわざ

C'est vrai, je l'avais oublié celui-là !


Pour les amoureux du Japon et du Japonais : http://sukinanihongo.blogspot.com/

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson