Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-06-04 23:28:02

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

alanを知っていますか。

みんなさ、こんにちわ!
http://www.nautiljon.com/images/clip/alan/kuon_no_kawa_movie_version.pnghttp://4.bp.blogspot.com/_zKcA3veihRA/SeCspO4diaI/AAAAAAAACNQ/5RzPlKQXWH8/s400/AVCD-31492.jpghttp://images.ent.xunlei.com/origin/11/105159ddab8c302fe37f40c934b3b5be7b9b79.jpghttp://img.youtube.com/vi/Q8aKG7bELnM/0.jpg
alanがチベットから来ましたシンガー。
alan est une chanteuse qui vient du Tibet.
僕の一番好きなシンガーですよ。
C'est ma chanteuse préférée.
折り悪く、日本語で歌っても、日本に有名ではありません。
Malheureusement, bien qu'elle chante en japonais, elle n'est pas connue au Japon sad
彼女の全ての歌をフランス語に訳すつもりです。
J'ai l'intention de traduire toutes ses chansons en français.
今、「久遠の河」というのは訳してみていますよ。
En ce moment, je suis en train de traduire Kuon no Kawa.
僕が分からないスタンザがあります。手伝ってください。
Il y a un couplet que je n'arrive pas à comprendre. Vous pouvez m'aider s'il vous plaît ?

教えてください なぜ命は争う
答えてください この絆が問うもの
何処も同じ空なのに 雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ


意味をおしえてください。僕にはこのスタンザを分かる事が難しいですよ。

Last edited by Yakuza-no-Don (2010-06-05 02:56:45)


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#2 2010-06-07 04:10:25

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: alanを知っていますか。

Je veux remercier le personnage comme toi, parce que tu veux qu'on sentie des pouvoirs de chaque musique. En plus tu as envie d'en apprendre plus en passant ton temps. J'espère que je peux un peu t'aider pour que ton plaisir démarre. smile

Donnez-moi la raison pour laquelle la vie se contre.
Repondez-moi. Que demande-moi, ce lien ?
Nous voyons le même ciel n'importe où. Pourtant les nuages m'appelleront parfois la pluie pleurante.

Last edited by J’aime La France (2010-06-07 04:16:28)

Offline

 

#3 2010-06-08 12:36:42

trois9
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 61
From: Lens
Date d'inscription - 登録日: 2008-09-06

Re: alanを知っていますか。

Donnez-moi la raison pour laquelle la vie se contre.
Repondez-moi. Que demande-moi, ce lien ?
Nous voyons le même ciel n'importe où. Pourtant les nuages m'appelleront parfois la pluie pleurante.

J'adore ces trois phrases


Bernard, pratique l'aïkido et adore le pays du soleil levant.

Offline

 

#4 2010-06-08 13:10:15

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

J'aime la France, ありがとう。しかし、訳をわかりません。オートマチックな訳ですか?
うーん、「教えてください、答えてください」ってをわかりますが、「命は争う」の意味はなんですか。
- 私たちの命となかたがいしている?
- 私達の命の間にたびたび戦う?
- 私達の命の間になぜ戦わなければなりません?

「この絆が問うもの」をぜんぜん分からない:p
簡単な日本語で書き直してください。

何処も同じ空なのに 雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ
この句はとても難しいよ!
「何処も同じ空なのに」=どこでも、私達は同じ空を見る?
雲は時に傷を負う=時は雲を傷つくていた?
雨を呼ぶ→ 誰雨を呼びますか?彼女が?雲が?

またね^^

Last edited by Yakuza-no-Don (2010-06-08 17:05:23)


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#5 2010-06-09 02:15:18

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: alanを知っていますか。

Bonjour. smile Enchantée,Yakuza-no-Don さん。 

あなたの、歌詞(かし)のおてつだいができるか分かりませんが、とりあえず、わたしは、
以下(いか)のように解釈(かいしゃく)してみました。
一部(いちぶ)、つけたしてありますので、ごらんください。

Yakuza-no-Don a écrit - による投稿:

              
              にんげん
答えてください この絆(人間の)が問うもの
                              おお
何処も同じ空なのに 雲は時に傷(人間の)を負う(覆うではないですか?)  雨を呼ぶ
                        
意味をおしえてください。僕にはこのスタンザを分かる事が難しいですよ。

※ 自然界(しぜんかい)は、ときどき、人間のこころの表象(ひょうしょう)として、雲や雨
  となってその姿(すがた)をあらわすともいわれています。
   そう考えると、自然(しぜん)は、いつも人間をみつめているんですよねー。何かふしぎ

  A bientôt . では、また。

Last edited by KA (2010-06-09 02:40:59)

Offline

 

#6 2010-06-09 09:43:34

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

KA,ありがとう。それでも、解釈も本当に難しすぎるのです。

KA a écrit - による投稿:

自然界(しぜんかい)は、ときどき、人間のこころの表象(ひょうしょう)として、雲や雨  となってその姿(すがた)をあらわすともいわれています

そう考えると、自然(しぜん)は、いつも人間をみつめているんですよねー。何かふしぎ

→ La nature nous fixe en quelque sorte ?

よかったら、再び説明してください。僕にとってなんて難しい =((((

じゃ、また smile

Last edited by Yakuza-no-Don (2010-06-09 09:44:02)


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#7 2010-06-09 10:54:53

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: alanを知っていますか。

Bonjour , Yakuza-no-Don さん

つまり、わたしたちのすむこの世界(せかい)を、天(てん)と地(ち)にわけて、考えると、
地上(ちじょう)で誰(だれ)かに、悲(かな)しいことがあったとき、天(てん)から雨がふる
ことがあります。これを人(ひと)は、「悲しみの雨」とよびます。

  ♪歌詞(かし)

*雲は時に傷を負う・・・・・・・天の雲が時に、人間のこころの傷を負ってくれるのではないでしょうか?
                 「負う」とは、背負(せお)うといういみだとおもいます。
                 背負うは、フランス語でなんといいますか?

*雨を呼ぶ・・・・・・・・・・・・・これの主語(しゅご)は、雲ではないですか?
                 したがって、「雲は、雨を呼ぶ」となります。
                 「雨雲(あまぐも)」といって、雨をふらせる雲のことをいいます。



               

Offline

 

#8 2010-06-09 11:14:15

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: alanを知っていますか。

追伸(ついしん)ですsmile

Yakuza-no-Don a écrit - による投稿:

教えてください なぜ命(人間の)は争う
答えてください この絆(人間の)が問うもの
何処も同じ空なのに 雲は時に傷(人間の)を負う 雨を呼ぶ

※( )のなかに、(人間の)をいれてよむと、わかりやすいとおもいます。
 いかがですか?
 

Last edited by KA (2010-06-09 11:16:18)

Offline

 

#9 2010-06-09 11:57:08

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

こんいちわ、KAさん^^(なぜややこしい日本語で説明していますか。)

KA a écrit - による投稿:

つまり、わたしたちのすむこの世界(せかい)を、天(てん)と地(ち)にわけて、考えると、地上(ちじょう)で誰(だれ)かに、悲(かな)しいことがあったとき、天(てん)から雨がふることがあります。これを人(ひと)は、「悲しみの雨」とよびます。

それは、分かるのができますよ。でも、もういくつかの細部を説明するのが必要であるのです---

「問うもの」ってはなんですか?問う=質問する??
この絆が問うもの=人間の絆が。。。?

背負う=自分の背中/肩の上で持つ→porter sur son dos / ses épaules
→ 言葉づかい: porter le fardeau (重荷; 負担; exemple : le fardeau des ans = 寄る年波) de...

Ma traduction (pour l'instant) / 僕の訳(今のところ)
Je vous en prie, expliquez-moi pourquoi les destins des Hommes sont en conflit
Répondez-moi : les liens des Hommes... 問うもの
何処も同じ空なのに parfois les nuages sont blessés et appellent la pluie


この訳が下らないと知るよ。本当に手伝われてほしいですね。KA, よかったら、説明してゆいてください。

Last edited by Yakuza-no-Don (2010-06-09 21:05:39)


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#10 2010-06-10 02:46:22

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: alanを知っていますか。

Bonjour Yakuza-no-Don さん

☆わたしの、書(か)いた日本語(にほんご)むずかしかったでしょうか?Je suis désolé.

Yakuza-no-Don a écrit - による投稿:

                                   ★わたしのコメント

「問うもの」ってはなんですか?問う=質問する??←←←★このいみで、よいとおもいます。

この絆が問うもの=人間の絆が。。。?←←←←←←←★「絆がわたしたち人間に問うもの」と解釈(かいしゃく)すれば
                                   よい。


背負う=自分の背中/肩の上で持つ→porter sur son dos / ses épaules
→ 言葉づかい: porter le fardeau (重荷; 負担; exemple : le fardeau des ans = 寄る年波) de...

★背負う〓負担する⇒「雲は時に(人間の)傷を負う」 → そのままのニュアンスで理解(りかい)すればよいとおもいま                                    す。

Last edited by KA (2010-06-10 03:10:16)

Offline

 

#11 2010-06-10 09:46:27

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

こんいちは、KAさん。
すみませんが、何を隠そう、僕はこの解釈をぜんぜん分かりません。いい説明だろう。でも、僕の日本語が弱すぎるので、分かることが出来ていません。この歌を訳したい別の人に多分になります。とにかく、翻訳するのは僕に難しすぎますよ。KAさん、手伝うために時間を割いてくれてありがとうございました。外のフォーラムの上で、またね。=^^=


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#12 2010-06-12 01:46:15

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

KA,お気を悪くないでくさい。
僕の日本語はぜんぜん上手じゃありません。あなたの説明は多分いいですが、今のところ分かることができません。僕より日本語で上手な方がかんたんい説明を理解するでしょう。それでも、初心者の僕には、だめだと思いますよ。対して腹を立てないでください。
よかったら、答えてください。それでは、また!

Last edited by Yakuza-no-Don (2010-06-12 01:50:25)


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#13 2010-06-14 00:45:20

KA
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Date d'inscription - 登録日: 2009-01-27

Re: alanを知っていますか。

Bonjour Yakuza-no-Don さん
おへんじ、おそくなりました。m(_ _)m

Yakuza-no-Don a écrit - による投稿:

KA,お気を悪くないでくさい。
僕の日本語はぜんぜん上手じゃありません。あなたの説明は多分いいですが、今のところ分かることができません。僕より日本語で上手な方がかんたんい説明を理解するでしょう。それでも、初心者の僕には、だめだと思いますよ。対して腹を立てないでください。
よかったら、答えてください。それでは、また!

わたしは、ぜんぜん気にしていませんので、だいじょうぶですよ。smile 腹をたてるなんて、とんでもないです。
むしろ、わたくしのほうこそ、上手な説明ができなくて申(もう)し訳(わけ)ありませんでした。m(_ _)m

Je pense vous  parlez trés bien Japonais.それに対(たい)して、わたしのフランス語は、まだ、初級者
(しょきゅうしゃ)のレベルなので、説明がどうしても、日本語となってしまい、むずかしかったですね。
どなたか、フランス語に訳してくださる方が、中にはいってくださるとよいのですが・・・。hmm

この歌は、映画(えいが)、「レッド・クリフ」の主題歌(しゅだいか)なのですね。戦争(せんそう)をとおして、ひとびと
に「愛(あい)と平和(へいわ)」をうったえているそうですが、こんど、ぜひ映画館(えいがかん)で観(み)てみたいと
おもいます。smile Merci beaucoup smile

Last edited by KA (2010-06-14 06:58:01)

Offline

 

#14 2010-06-18 23:36:37

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

C'est moi qui te remercie, KAさん^^
@+ またね~


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#15 2010-06-27 18:15:16

Arashi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 31
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2009-07-20

Re: alanを知っていますか。

Tu me fais découvrir pas mal d'artiste toi smile


Corrigez moi si mon japonais est mauvais s'il vous plait !!

Offline

 

#16 2010-06-27 18:42:05

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

haha alan est malheureusement peu connue en dehors de Chine, malgré sa voix hors du commun sad
Elle chante le plus souvent en japonais. Mes chansons préférées d'elle sont : Ashita e no Sanka, Kuon no Kawa ou encore Tian Lu (mandarin) qui sont tout simplement sublimes big_smile Je peux t'en proposer encore beaucoup d'autres si tu veux^^


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#17 2010-06-28 18:31:09

Arashi
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 31
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2009-07-20

Re: alanを知っていますか。

J'ai écouté toutes les musiques merci encore smile, j'ai pris la peine de chercher d'autres musiques.. je voudrais pas t'ennuyer :p


Corrigez moi si mon japonais est mauvais s'il vous plait !!

Offline

 

#18 2010-06-28 19:00:29

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: alanを知っていますか。

Mais nan ça m'ennuie pas big_smile tu sais ce que c'est, tout le monde aime bien partager ses artistes préféré(e)s smile


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson